晨冰结车辙,朔野风正厉。
君行良亦勤,正与苦寒值。
超然出门去,曾不顾我议。
譬如云飞鸿,势不受维挚。
开笼姿其往,万里在展翅。
场功十月毕,田家足豳事。
儿童樵牧归,荆扉寂已闭。
燃薪烛茅屋,并坐侄与弟。
自爱村醪熟,或以山鹿馈。
冻蔬劚青黄,寒药煮根柢。
从容温饱间,万事一无累。
嗟予不得往,注目云接地
《送宁极还山》是宋代韩维创作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
晨冰结车辙,朔野风正厉。
清晨的冰结成车辙,北方的野外风势正猛。
诗人描绘了严寒的冬天,冰雪交织,风势凛冽。
君行良亦勤,正与苦寒值。
你的行程艰难而辛勤,正值遭遇严寒之时。
诗人赞颂了受苦受难的你,你不畏艰辛,坚持前行。
超然出门去,曾不顾我议。
义无反顾地离开,曾不顾及我的劝谏。
你超然物外,不受世俗的干扰,坚定地走出了家门。
譬如云飞鸿,势不受维挚。
犹如飞翔的云和大雁,势不可挡。
你的气势如同飞翔的云和大雁,不受束缚,自由自在。
开笼姿其往,万里在展翅。
像打开笼子的鸟儿一样,展翅翱翔,千里万里的旅程。
你像一只被解放的鸟儿,展翅高飞,踏上了漫长的旅程。
场功十月毕,田家足豳事。
经过十个月的辛勤努力,农田的工作已经完成,田家充实了。
你经历了十个月的努力工作,农田的事务已经顺利完成,农家的生活充实丰盈。
儿童樵牧归,荆扉寂已闭。
儿童们放羊放牛归来,家门已经关闭,荆棘门扉寂静无声。
儿童们放羊放牛回到家中,家门已经关上,荆棘门扉静默无声。
燃薪烛茅屋,并坐侄与弟。
燃起柴薪,照亮茅屋,与侄子和弟弟一同坐着。
你点燃柴薪,照亮茅屋,与侄子和弟弟一同坐在一起。
自爱村醪熟,或以山鹿馈。
自酿美酒村里已成熟,或者用山中的鹿来款待。
你自己酿造的美酒已经成熟,或者用山中的鹿来招待客人。
冻蔬劚青黄,寒药煮根柢。
冻结的蔬菜剁碎成青黄色,寒冷的时候煮草药。
你将冻结的蔬菜剁碎成青黄色,寒冷的时候煮草药。
从容温饱间,万事一无累。
从容地享受温暖和饱食,万事无忧无虑。
你从容地享受温暖和饱食,万事无忧无虑。
嗟予不得往,注目云接地。
唉,我不能前往,只能仰望天空与大地相连。
诗人对《送宁极还山》这首诗的中文译文、诗意和赏析:
晨冰结车辙,朔野风正厉。
清晨的冰结成车辙,北方的野风正猛。
诗人描绘了严寒的冬天,冰雪交织,寒风凛冽。
君行良亦勤,正与苦寒值。
你的行程艰难而辛勤,正值遭遇严寒之时。
诗人赞颂了受苦受难的你,你不畏艰辛,坚持前行。
超然出门去,曾不顾我议。
义无反顾地离开,曾不顾及我的劝谏。
你超然物外,不受世俗的干扰,坚定地走出了家门。
譬如云飞鸿,势不受维挚。
犹如飞翔的云和大雁,势不可挡。
你的气势如同飞翔的云和大雁,不受束缚,自由自在。
开笼姿其往,万里在展翅。
像打开笼子的鸟儿一样,展翅翱翔,千里万里的旅程。
你像一只被解放的鸟儿,展翅高飞,踏上了漫长的旅程。
场功十月毕,田家足豳事。
经过十个月的辛勤努力,农田的工作已经完成,农家充实了。
你经历了十个月的努力工作,农田的事务已经顺利完成,农家的生活充实丰盈。
儿童樵牧归,荆扉寂已闭。
儿童们放羊放牛归来,家门已经关闭,荆棘门扉寂静无声。
儿童们放羊放牛回到家中,家门已经关上,荆棘门扉静默无声。
燃薪烛茅屋,并坐侄与弟。
燃起柴薪,照亮茅屋,与侄子和弟弟一同坐着。
你点燃柴薪,照亮茅屋,与侄子和弟弟一同坐在一起。
自爱村醪熟,或以山鹿馈。
自酿美酒村里已成熟,或者用山中的鹿来款待。
你自己酿造的美酒已经成熟,或者用山中的鹿来招待客人。
冻蔬劚青黄,寒药煮根柢。
冻结的蔬菜剁碎成青黄色,寒冷的时候煮草药。
你将冻结的蔬菜剁碎成青黄色,寒冷的时候煮草药。
从容温饱间,万事一无累。
从容地享受温暖和饱食,万事无忧无虑。
你从容地享受温暖和饱食,万事无忧无虑。
嗟予不得往,注目云接地。
唉,我不能前往,只能仰望天空与大地相连。
诗人对你的羡慕和遗憾之情,表达了自己不能与你共
* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考
sòng níng jí hái shān
送宁极还山
chén bīng jié chē zhé, shuò yě fēng zhèng lì.
晨冰结车辙,朔野风正厉。
jūn xíng liáng yì qín, zhèng yǔ kǔ hán zhí.
君行良亦勤,正与苦寒值。
chāo rán chū mén qù, céng bù gù wǒ yì.
超然出门去,曾不顾我议。
pì rú yún fēi hóng, shì bù shòu wéi zhì.
譬如云飞鸿,势不受维挚。
kāi lóng zī qí wǎng, wàn lǐ zài zhǎn chì.
开笼姿其往,万里在展翅。
chǎng gōng shí yuè bì, tián jiā zú bīn shì.
场功十月毕,田家足豳事。
ér tóng qiáo mù guī, jīng fēi jì yǐ bì.
儿童樵牧归,荆扉寂已闭。
rán xīn zhú máo wū, bìng zuò zhí yǔ dì.
燃薪烛茅屋,并坐侄与弟。
zì ài cūn láo shú, huò yǐ shān lù kuì.
自爱村醪熟,或以山鹿馈。
dòng shū zhǔ qīng huáng, hán yào zhǔ gēn dǐ.
冻蔬劚青黄,寒药煮根柢。
cóng róng wēn bǎo jiān, wàn shì yī wú lèi.
从容温饱间,万事一无累。
jiē yǔ bù dé wǎng, zhù mù yún jiē dì
嗟予不得往,注目云接地