网站首页  词典首页

请输入您要查询的词句:

 

诗词 《别范元卿》 韩元吉
释义

《别范元卿》 韩元吉

宋代   韩元吉
晴林绿树越江边,聊泊东来倦客船。
风引花香微近酒,水浮月色澹连天。
惊心朋旧皆千里,回首光阴又五年。
莫笑相逢便离别,此生身计已飘然。

作者简介(韩元吉)

韩元吉(1118~1187),南宋词人。字无咎,号南涧。汉族,开封雍邱(今河南开封市)人,一作许昌(今属河南)人。韩元吉词多抒发山林情趣,如〔柳梢青〕"云淡秋云"、〔贺新郎〕"病起情怀恶"等。著有《涧泉集》、《涧泉日记》、《南涧甲乙稿》、《南涧诗余》。存词80余首。

《别范元卿》韩元吉 翻译、赏析和诗意

《别范元卿》是一首宋代的诗词,作者是韩元吉。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

晴林绿树越江边,
阳光明媚,林中的树木翠绿,江水在旁流淌。
The sunny forest with its green trees by the river,
Under the bright sun, the green trees in the forest, beside the river flows.

聊泊东来倦客船。
我停靠在这里的是一艘来自东方的疲惫客船。
I rest my weary boat here, coming from the east.

风引花香微近酒,
微风吹来花香,似乎靠近了美酒。
The gentle breeze brings the scent of flowers, as if it draws near the fragrance of wine.

水浮月色澹连天。
水面上漂浮着月光,映照出宽广的天空。
The moonlight floats on the water, reflecting the vast sky.

惊心朋旧皆千里,
离别令人心痛,朋友和亲人都隔着千里之遥,
Parting from old friends and loved ones, who are now a thousand miles away,

回首光阴又五年。
回首往事,时间已经过去了五年。
Looking back, it has been five years since those moments.

莫笑相逢便离别,
请不要嘲笑我们相遇后又分离,
Please do not mock the fact that we meet only to part ways,

此生身计已飘然。
我这一生已经没有固定的计划和归宿。
In this life, I have no fixed plans or destination.

这首诗描绘了一个美丽的自然景色,晴朗的天空下,江边的绿树和流动的水面构成了宁静而宜人的画面。诗人停靠在江边,感叹旅途的劳累,同时也感受到了自然的美好,微风中飘来的花香令人心旷神怡。月光倒映在水面上,仿佛将天空延续到了江水之中。然而,诗中也流露了离别的忧伤。朋友和亲人都隔着千里,时间也已经过去了五年,人们在流动的人生中不断地离散和重逢。最后,诗人表达了对人生的随遇而安,他已经不再追求固定的计划和归宿。

这首诗词通过描绘美丽的自然景色和表达离别的情感,展现了诗人对人生的淡然态度。诗人以自然景色为背景,借景抒情,将自己的情感与自然融为一体,表达了对离别和人生无常的理解。整首诗意蕴含深沉,给人以思考和启示。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

《别范元卿》韩元吉 拼音读音

bié fàn yuán qīng
别范元卿

qíng lín lǜ shù yuè jiāng biān, liáo pō dōng lái juàn kè chuán.
晴林绿树越江边,聊泊东来倦客船。
fēng yǐn huā xiāng wēi jìn jiǔ, shuǐ fú yuè sè dàn lián tiān.
风引花香微近酒,水浮月色澹连天。
jīng xīn péng jiù jiē qiān lǐ, huí shǒu guāng yīn yòu wǔ nián.
惊心朋旧皆千里,回首光阴又五年。
mò xiào xiāng féng biàn lí bié, cǐ shēng shēn jì yǐ piāo rán.
莫笑相逢便离别,此生身计已飘然。

网友评析


随便看

 

国文网提供中国古诗词及汉语字词大全,包括历代古诗词原文欣赏、经典翻译、鉴赏评论及字词释义,是语言学习的有利工具。

 

Copyright © 2006-2024 Siamnt.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/12/22 14:47:53