岁晚郊居苦寂寥,日高监酪去城遥。
深深榕迳苔墙里,忽有银钗叫卖樵。
《岁晚书事十首》是宋代刘克庄创作的一首诗词。这首诗描绘了岁末郊居的寂寥和孤独,以及一些生活琐事。下面是这首诗的中文译文、诗意和赏析:
岁晚郊居苦寂寥,
The year is coming to an end, and the outskirts of the city are desolate and lonely.
Translation: As the year draws to a close, the poet laments the solitude and desolation of his life in the outskirts.
日高监酪去城遥。
The sun rises high, and the dairyman leaves the distant city.
Translation: The poet observes the sun rising high in the sky, while the dairyman goes about his daily routine, leaving the city behind.
深深榕迳苔墙里,
Deep within the moss-covered walls of the banyan-lined path,
Translation: The poet describes a path lined with banyan trees and covered in moss.
忽有银钗叫卖樵。
Suddenly, a silver hairpin is being sold by a woodcutter.
Translation: Unexpectedly, a woodcutter appears, selling a silver hairpin.
这首诗以简洁的语言描绘了岁末郊居的景象。诗人通过描写郊外的寂寥和孤独,以及一些生活琐事,表达了对时光流逝和生活的思考。诗中的榕迳和苔墙,给人一种幽静、古朴的感觉,与岁末的凄凉氛围相呼应。而银钗叫卖的情节,则突出了岁末的贫困和艰辛。整首诗以简练的笔触,传达了岁末郊居的凄凉和无奈,同时也反映了诗人对生活的深思和对时光流逝的感慨。
* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考
suì wǎn shū shì shí shǒu
岁晚书事十首
suì wǎn jiāo jū kǔ jì liáo, rì gāo jiān lào qù chéng yáo.
岁晚郊居苦寂寥,日高监酪去城遥。
shēn shēn róng jìng tái qiáng lǐ, hū yǒu yín chāi jiào mài qiáo.
深深榕迳苔墙里,忽有银钗叫卖樵。