网站首页  词典首页

请输入您要查询的词句:

 

诗词 《浣溪沙》 元好问
释义

《浣溪沙》 元好问

元代   元好问
芳草垂杨长乐坡。
两行红粉一声歌。
淋漓襟袖酒痕多。
梦里翠翘惊堕枕,愁边罗袜见凌波。
春寒春瘦夜如何。

作者简介(元好问)

元好问头像

元好问,字裕之,号遗山,太原秀容(今山西忻州)人;系出北魏鲜卑族拓跋氏,元好问过继叔父元格;七岁能诗,十四岁从学郝天挺,六载而业成;兴定五年(1221)进士,不就选;正大元年(1224 ),中博学宏词科,授儒林郎,充国史院编修,历镇平、南阳、内乡县令。八年(1231)秋,受诏入都,除尚书省掾、左司都事,转员外郎;金亡不仕,元宪宗七年卒于获鹿寓舍;工诗文,在金元之际颇负重望;诗词风格沉郁,并多伤时感事之作。其《论诗》绝句三十首在中国文学批评史上颇有地位;作有《遗山集》又名《遗山先生文集》,编有《中州集》。

《浣溪沙》元好问 翻译、赏析和诗意

《浣溪沙》是元代文学家元好问创作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

芳草垂杨长乐坡,
繁茂的草地和垂柳树在长乐坡上生长,
The fragrant grass and drooping willows grow on Changle Slope,

两行红粉一声歌。
两行美丽的女子唱着歌曲。
Two lines of beautiful women singing a song.

淋漓襟袖酒痕多。
衣襟和袖子上沾满了酒渍。
Drenched collar and sleeves with many wine stains.

梦里翠翘惊堕枕,
梦中的美女令人惊艳,让人从枕头上惊醒,
In dreams, the charming beauty startles and causes one to wake from their pillow,

愁边罗袜见凌波。
忧愁之中,罗袜见到了凌波舞动的波浪。
Amidst sorrow, silk stockings catch sight of the rippling waves.

春寒春瘦夜如何。
春天的寒冷使人瘦弱,夜晚如何度过。
Spring's chilliness makes one thin, how to spend the night?

这首诗词描绘了一个春天的景色和情感。长乐坡上的芳草和垂柳树形成了一幅美丽的画面,两行美丽的女子唱歌,给人带来愉悦的感觉。然而,诗中也透露出一些忧愁和痛苦的情绪。衣襟和袖子上的酒渍以及愁边的罗袜都暗示着作者内心的痛苦和不安。梦中的美女令人惊艳,但也让人从梦中惊醒,可能是因为现实中的困扰和忧虑。最后两句表达了春天的寒冷和作者内心的瘦弱,暗示了作者在寒冷的春天中度过孤独的夜晚。

这首诗词通过描绘自然景色和抒发内心情感,展示了元好问细腻的情感表达和对生活的思考。同时,诗中的意象和意境也给读者带来了美的享受和思考的空间。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

《浣溪沙》元好问 拼音读音

huàn xī shā
浣溪沙

fāng cǎo chuí yáng cháng lè pō.
芳草垂杨长乐坡。
liǎng xíng hóng fěn yī shēng gē.
两行红粉一声歌。
lín lí jīn xiù jiǔ hén duō.
淋漓襟袖酒痕多。
mèng lǐ cuì qiào jīng duò zhěn, chóu biān luó wà jiàn líng bō.
梦里翠翘惊堕枕,愁边罗袜见凌波。
chūn hán chūn shòu yè rú hé.
春寒春瘦夜如何。

网友评析


随便看

 

国文网提供中国古诗词及汉语字词大全,包括历代古诗词原文欣赏、经典翻译、鉴赏评论及字词释义,是语言学习的有利工具。

 

Copyright © 2006-2024 Siamnt.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/12/22 10:53:12