孤松倚云青亭亭,故老谓是苍龙精。
古苔无花护铁甲,五月忽听秋风声。
幽人恐尔斧斤辱,独傍孤根结茅屋。
月明喜看清影摇,雪冻却愁梢尾秃。
昨夜飞霜下南海,山林草木无光彩。
起来摩挲屋上松,颜色如常心不改。
幽人盘桓重慷慨,此物乃是真栋梁。
呜呼!既是真栋梁,天子何不用是扶明堂?
《孤松叹》是元代王冕创作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
孤松倚云青亭亭,
The solitary pine stands tall against the green clouds,
故老谓是苍龙精。
The wise elders believe it to be the essence of a majestic dragon.
古苔无花护铁甲,
Ancient moss protects its iron armor without flowers,
五月忽听秋风声。
In May, suddenly, the sound of autumn wind is heard.
幽人恐尔斧斤辱,
The reclusive person fears that you will insult it with your axe,
独傍孤根结茅屋。
Alone, it leans against its solitary root, forming a thatched hut.
月明喜看清影摇,
In the moonlight, it delights in watching its clear shadow swaying,
雪冻却愁梢尾秃。
But worries about its branches and tips becoming bare in the freezing snow.
昨夜飞霜下南海,
Last night, frost flew down to the South Sea,
山林草木无光彩。
The mountains, forests, and vegetation lost their luster.
起来摩挲屋上松,
Rising, I touch and feel the pine on the roof,
颜色如常心不改。
Its color remains the same, its heart unchanged.
幽人盘桓重慷慨,
The reclusive person lingers with deep emotions,
此物乃是真栋梁。
For this object is the true pillar.
呜呼!既是真栋梁,
Alas! Since it is a true pillar,
天子何不用是扶明堂?
Why doesn't the emperor use it to support the grand hall?
这首诗词以孤松为主题,通过描绘孤松的形象和表达作者的情感,展现了孤独、坚韧和忠诚的精神。孤松高耸挺拔,被故老视为苍龙的精华,象征着高尚的品质和威严的力量。它在五月时,突然听到秋风的声音,表达了孤松对季节变迁的敏感和对时光流转的思考。
诗中的"幽人"指的是隐士或独居者,他们担心外界的破坏和干扰,因此选择与孤松为伴,结茅而居。作者通过描写孤松在月光下摇曳的景象,表达了对自然美的赞美和对孤独生活的喜悦。然而,作者也表达了对孤松在严寒中可能受损的担忧,暗示了孤独生活的困难和挑战。
最后两句表达了作者对孤松的敬佩和思考。他认为孤松是真正的栋梁之材,具有重要的价值和作用。他呼吁天子能够利用孤松的力量来支撑明堂,暗示了对统治者应善用人才的期望和批评。
这首诗词通过对孤松形象的描绘和对孤独生活的思考,表达了作者对自然和人生的感悟,同时也蕴含了对社会现实的思考和对统治者的期望。
* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考
gū sōng tàn
孤松叹
gū sōng yǐ yún qīng tíng tíng, gù lǎo wèi shì cāng lóng jīng.
孤松倚云青亭亭,故老谓是苍龙精。
gǔ tái wú huā hù tiě jiǎ, wǔ yuè hū tīng qiū fēng shēng.
古苔无花护铁甲,五月忽听秋风声。
yōu rén kǒng ěr fǔ jīn rǔ, dú bàng gū gēn jié máo wū.
幽人恐尔斧斤辱,独傍孤根结茅屋。
yuè míng xǐ kàn qīng yǐng yáo, xuě dòng què chóu shāo wěi tū.
月明喜看清影摇,雪冻却愁梢尾秃。
zuó yè fēi shuāng xià nán hǎi, shān lín cǎo mù wú guāng cǎi.
昨夜飞霜下南海,山林草木无光彩。
qǐ lái mā sā wū shàng sōng, yán sè rú cháng xīn bù gǎi.
起来摩挲屋上松,颜色如常心不改。
yōu rén pán huán zhòng kāng kǎi, cǐ wù nǎi shì zhēn dòng liáng.
幽人盘桓重慷慨,此物乃是真栋梁。
wū hū! jì shì zhēn dòng liáng, tiān zǐ hé bù yòng shì fú míng táng?
呜呼!既是真栋梁,天子何不用是扶明堂?