我见世中人,开口便讲理。
将理与人争,还是不明理。
多争理在伊,少争理在你。
争人所不争,不争之争矣。
这首诗词是明代诗人石沆创作的《拟寒山我见世中人二首》。以下是诗词的中文译文:
《拟寒山我见世中人二首》
我见世中人,
开口便讲理。
将理与人争,
还是不明理。
多争理在伊,
少争理在你。
争人所不争,
不争之争矣。
这首诗词表达了作者对世间人们争论和争执的思考。在诗中,作者借用自然景物“寒山”作为自我称谓,通过寒山的视角来观察人们的行为。
作者首先指出,世间的人们一开口就讲理,表明他们在争辩时常常以理性和理论为依据。然而,无论他们如何争论,有些人仍然无法理解或明白其中的道理。
接着,作者以寒山与你的对话形式,探讨了争论的本质。他说多数人争论是为了争夺理论的正确性,而少数人则在争论中更多地关注与人情和人性的相处。这里的“伊”指的是作者自己,而“你”则代表与寒山对话的对象。
最后,作者指出真正有智慧的人并不会与他人争论那些人们普遍不关注的事情,他们选择不争论而达到了一种超越争论的境界。这种不争论之中却存在着一种特殊的辩证思考,是超越表面争执的一种智慧。
这首诗词通过对争论的观察和反思,表达了作者对人性和智慧的思考。他认为过度争辩只会使人们迷失于表面的辩论中,真正的智慧在于超越争论,关注内在的人情和人性。整首诗词以简洁明了的语言表达了这一主题,给人以启发和思考。
* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考
nǐ hán shān wǒ jiàn shì zhōng rén èr shǒu
拟寒山我见世中人二首
wǒ jiàn shì zhōng rén, kāi kǒu biàn jiǎng lǐ.
我见世中人,开口便讲理。
jiāng lǐ yú rén zhēng, hái shì bù míng lǐ.
将理与人争,还是不明理。
duō zhēng lǐ zài yī, shǎo zhēng lǐ zài nǐ.
多争理在伊,少争理在你。
zhēng rén suǒ bù zhēng, bù zhēng zhī zhēng yǐ.
争人所不争,不争之争矣。