南北相看一岭分,长怀欲谒武夷君。
个中果隐神仙客,握手交谈迥不群。
题武夷
南北相看一岭分,
长怀欲谒武夷君。
个中果隐神仙客,
握手交谈迥不群。
中文译文:
武夷山在南北相对的地方分隔开,
我长久以来渴望拜访武夷君。
武夷山果然有隐居的神仙客,
我们握手交谈时,心思完全不同寻常。
诗意:
这首诗描绘了作者对武夷山的景色和对武夷君的向往之情。武夷山雄伟壮丽,将南北分隔开,而作者一直向往着能够拜访武夷君的机会。在诗中,作者提到个中果隐神仙客,表达出对武夷山隐士文化的赞叹和向往。与这些隐士交谈时,作者感到他们的思维和见解与众不同。
赏析:
这首诗通过对武夷山的描绘,展现了山的壮丽和神秘感,同时表达了作者对隐居的神仙客的向往。诗中的握手交谈一词,体现了作者与隐士们的交流,其不同寻常的思维方式给作者留下深刻的印象。这首诗抒发了作者对于山川胜景和隐士文化的热爱和向往,给人以一种追求自由与宁静的感觉。
* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考
tí wǔ yí
题武夷
nán běi xiāng kàn yī lǐng fēn, zhǎng huái yù yè wǔ yí jūn.
南北相看一岭分,长怀欲谒武夷君。
gè zhōng guǒ yǐn shén xiān kè, wò shǒu jiāo tán jiǒng bù qún.
个中果隐神仙客,握手交谈迥不群。