网站首页  词典首页

请输入您要查询的词句:

 

诗词 《和》 句士良
释义

《和》 句士良

宋代   句士良
佛土依山福远州,春行绣骑上云头。
补天彩石盈池在,朝海清江绕寺流。
四国仰烦郇伯劳,群生翘望谢安游。
早知为砺为霖意,惟有西民欲暂留。

《和》句士良 翻译、赏析和诗意

《和》是宋代诗人句士良所创作的一首诗。以下是对诗词的翻译、诗意和赏析:

佛土依山福远州,
Buddhist land relies on mountains, blessings reach far and wide;
此句描绘了佛教圣地所在的地方,因其地理位置得天独厚的优势,福泽深远。

春行绣骑上云头。
Spring outing, embroidered knights rise to the clouds;
诗人表达了春天到来,风景如画的意境。

补天彩石盈池在,
Rainbow-colored stones replenish the sky, the pool is full;
描述了天空中补天石的奇景,映衬着静静的池水,形成了一幅旖旎多彩的画面。

朝海清江绕寺流。
The morning sea and clear river flow around the temple;
描绘了宁静的海面和清澈的江水绕过寺庙流淌的情景,给人以宁静和安详的感觉。

四国仰烦郇伯劳,
The four countries admire Heron, the leader of Huan;
指四国上下都仰慕名士郇伯劳的才华和风采。

群生翘望谢安游。
The crowd eagerly awaits Xie An's visit;
描述了众人都希望能够见到谢安游览的情景,暗示了谢安的威望和声望。

早知为砺为霖意,
If only I had known earlier to be determined, to have the meaning of passionate rain;
表达了诗人早些时候应该有更加坚定和热情的心态,追求更高的境界。

惟有西民欲暂留。
Only the people of the western region wish to stay temporarily;
描写了西方的人民愿意留下来,暗含对西方地区的美好景色和民风的赞美。

这首诗通过描绘了佛教圣地的福气、春天的美景和寺庙周围的宁静景致,展示了诗人对大自然和人与人之间的关系的思考和感悟。同时也反映了诗人对名士郇伯劳和谢安的景仰和渴望。整首诗抒发出了诗人对美好事物的向往和对人生境界的思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

《和》句士良 拼音读音


fó tǔ yī shān fú yuǎn zhōu, chūn xíng xiù qí shàng yún tóu.
佛土依山福远州,春行绣骑上云头。
bǔ tiān cǎi shí yíng chí zài, cháo hǎi qīng jiāng rào sì liú.
补天彩石盈池在,朝海清江绕寺流。
sì guó yǎng fán huán bó láo, qún shēng qiáo wàng xiè ān yóu.
四国仰烦郇伯劳,群生翘望谢安游。
zǎo zhī wèi lì wèi lín yì, wéi yǒu xī mín yù zàn liú.
早知为砺为霖意,惟有西民欲暂留。

网友评析


随便看

 

国文网提供中国古诗词及汉语字词大全,包括历代古诗词原文欣赏、经典翻译、鉴赏评论及字词释义,是语言学习的有利工具。

 

Copyright © 2006-2024 Siamnt.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/12/22 10:22:43