潮生浦口云,潮落津头树。
潮本无心落又生,人自来还去。
今古短长亭,送往迎来处。
老尽东西南北人,亭下潮如故。
《卜算子·潮生浦口云》是宋代诗人康与之所作,以下是该诗的中文译文和赏析:
潮生浦口云,
The clouds rise as the tide surges at the mouth of the Pu River,
潮落津头树。
And the trees stand by the Jin River as the tide recedes.
潮本无心落又生,
The tide rises and falls without any intention,
人自来还去。
People come and go with the tide.
今古短长亭,
The pavilions stand, short or tall, ancient or modern,
送往迎来处。
Welcoming and sending off take place at different places.
老尽东西南北人,
Time has taken away people from the North, South, East, and West,
亭下潮如故。
But the tide under the pavilion remains the same.
这首诗词通过描绘潮汐的变化,表现了时间的无情和人生的短暂。作者将潮汐比喻为人生的起落和变幻,强调人们在时间的长河中渺小而微不足道。诗中的“今古短长亭”则暗示了人们在不同时期的生活和命运的不同,但最终都会面临时间的洪流和无情的消逝。在这一切都发生的同时,潮汐却如故,展现了自然的永恒和不变。
这首诗以自然的景象来反衬人生的短暂和无常,诗意深邃,寓意深远。作者的语言简练,意境深邃,以至于在现代依然能够引起人们的共鸣。
* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考
bǔ suàn zǐ
卜算子
cháo shēng pǔ kǒu yún, cháo luò jīn tóu shù.
潮生浦口云,潮落津头树。
cháo běn wú xīn luò yòu shēng, rén zì lái huán qù.
潮本无心落又生,人自来还去。
jīn gǔ duǎn cháng tíng, sòng wǎng yíng lái chù.
今古短长亭,送往迎来处。
lǎo jǐn dōng xī nán běi rén, tíng xià cháo rú gù.
老尽东西南北人,亭下潮如故。