莲衬凌波步,笋浴影娥东。
晚妆脂粉犹腻,雪洁弄春溶。
却似玉盘拈指,莫是金环脱腕,宝镜逐华容。
好个明珠颗,落在掌窝中。
可人意,拿不住,握还空。
骑鲸便欲深取,恐触卧骊龙。
奈玉春纤冻也,那壁团圆何处,有影却无踪。
不上广寒殿,便入水晶宫。
《水调歌头·莲衬凌波步》是一首宋代的诗词,作者是陈德武。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
莲衬凌波步,笋浴影娥东。
莲花簇拥着凌波行走的人,竹笋在娥容的影子中浸泡东方。
译文:Lotus adorns the graceful steps on the water, while bamboo shoots bathe in the reflection of the beautiful lady from the East.
晚妆脂粉犹腻,雪洁弄春溶。
晚妆的脂粉尚未洗去,雪白的肌肤和春天的融合相互嬉戏。
译文:The makeup from the evening lingers, as the snow-white skin plays with the merging of spring.
却似玉盘拈指,莫是金环脱腕,宝镜逐华容。
但是它像是玉盘上拈动的指尖,或者是金环从手腕上脱落,宝镜追逐着花容。
译文:It seems like fingertips playing with a jade plate, or a golden ring slipping from the wrist, a precious mirror chasing after one's beautiful face.
好个明珠颗,落在掌窝中。可人意,拿不住,握还空。
这是一颗美好的明珠,掉落在掌心的凹痕中。可是人们的心意却无法把握,握住却是空虚。
译文:What a beautiful pearl, falling into the hollow of the palm. However, one's desires cannot be held, and the grasp is empty.
骑鲸便欲深取,恐触卧骊龙。
骑着鲸鱼欲深入取得,但害怕触动躺卧的骊龙。
译文:Riding on a whale, one desires to go deeper, but fears disturbing the resting Chinese unicorn.
奈玉春纤冻也,那壁团圆何处,有影却无踪。
可是玉春娇嫩如冰霜,那团圆在哪里呢,有影子却没有踪迹。
译文:However, the delicacy of the youthful beauty is as fragile as frost, where is that reunion? There is a shadow, but no trace.
不上广寒殿,便入水晶宫。
无需上广寒殿,便进入水晶宫。
译文:Without ascending to the Cold Palace, one enters the Crystal Palace.
这首诗词描绘了一个美丽而梦幻的场景,以自然景物和女性形象为主要表现对象,通过对莲花、竹笋、晚妆、明珠等形象的描绘,表达了作者对美的追求和欣赏。诗中运用了寓言和比喻的手法,将物象与人的情感相联系,呈现出一种幻化的美感。整首诗词流畅优美,意境深远,给人以美的享受和思考的余地。
* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考
shuǐ diào gē tóu
水调歌头
lián chèn líng bō bù, sǔn yù yǐng é dōng.
莲衬凌波步,笋浴影娥东。
wǎn zhuāng zhī fěn yóu nì, xuě jié nòng chūn róng.
晚妆脂粉犹腻,雪洁弄春溶。
què shì yù pán niān zhǐ, mò shì jīn huán tuō wàn, bǎo jìng zhú huá róng.
却似玉盘拈指,莫是金环脱腕,宝镜逐华容。
hǎo gè míng zhū kē, luò zài zhǎng wō zhōng.
好个明珠颗,落在掌窝中。
kě rén yì, ná bú zhù, wò hái kōng.
可人意,拿不住,握还空。
qí jīng biàn yù shēn qǔ, kǒng chù wò lí lóng.
骑鲸便欲深取,恐触卧骊龙。
nài yù chūn xiān dòng yě, nà bì tuán yuán hé chǔ, yǒu yǐng què wú zōng.
奈玉春纤冻也,那壁团圆何处,有影却无踪。
bù shàng guǎng hán diàn, biàn rù shuǐ jīng gōng.
不上广寒殿,便入水晶宫。