诗词 | 《饮酒 其一》 陶渊明 |
释义 | 《饮酒 其一》 陶渊明
魏晋
陶渊明
衰荣无定在,彼此更共之。
邵生瓜田中,宁似东陵时! 寒暑有代谢,人道每如兹。 达人解其会,逝将不复疑; 忽与一樽酒,日夕欢相持。 作者简介(陶渊明)陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。
饮酒二十首序:余闲居寡欢,兼比夜已长,偶有名酒,无夕不饮。顾影独尽,忽焉复醉。既醉之後,辄题数句自娱。纸墨遂多,辞无诠次。聊命故人书之,以为欢笑尔。
--------------------- 〔说明〕 关于这组诗的写作时间,存有不同的看法,其中当以王瑶先生之说为较 可信,即约作于晋安帝义熙十三年(417),陶渊明五十三岁。诗人在诗序中 已说明这组诗非一时之作,但从“比夜已长”之句和诗中有关景物环境的描 写来看,这组诗大约是写于同一年的秋冬之际。 在这二十首诗中,诗人多方面地反映了自己的生活、思想、志趣与情操。 这些诗无论就内容还是就艺术而言,都足以代表陶诗成熟时期的风格,因此 也深受历代人们的喜爱。 余闲居寡欢,兼比夜已长(1),偶有名酒,无夕不饮。顾影独尽c,忽焉 复醉(3)。既醉之后,辄题数句自娱(4)。纸墨遂多,辞无诠次(5)。聊命故人书 之(6),以为欢笑尔(7)。 其一(8) 衰荣无定在,彼此更共之(9)。 邵生瓜田中,宁似东陵时(10)! 寒暑有代谢,人道每如兹(11)。 达人解其会,逝将不复疑(12)。 忽与一觞酒,日夕欢相(13)。 〔注释〕 (1)兼:加之,并且。比:近来。夜已长:秋冬之季,逐渐昼短夜长,到冬至达最大限度。 (2)顾影:看着自己的身影。独尽:独自干杯。 (3)忽焉:很快地。 (4)辄:就,总是。 (5)诠(quán 全)次:选择和编次。 (6)聊:姑且。故人:老朋友。书:抄写。 (7)尔:“而已”的合音,罢了。 (8)这首诗从自然变化的盛衰更替,而联想到人生的福祸无常,正因为领悟了这个道理,所以要 隐遁以远害,饮酒以自乐。 (9)衰荣:这里是用植物的衰败与繁荣来比喻人生的衰与盛、祸与福。无定在:无定数,变化不 定。更:更替,交替。共之:都是如此。 (10)邵生:邵平,秦时为东陵侯,秦亡后为平民,因家贫而种瓜于长安城东,前后处境截然不 同。(见《史记?萧相国世家》)这两句是说。邵平在瓜田中种瓜时,哪里还像做东陵侯时那般荣耀。 (11)代谢:更替变化。人道:人生的道理或规律。每:每每,即常常。兹:此。 (12)达人:通达事理的人;达观的人。会:指理之所在。《周易?系辞》:“圣人有以见天下 之动,而观其会通。”朱熹《本义》:“会谓理之所聚。”逝:离去,指隐居独处。 (13)忽:尽快。筋:指酒杯。持:拿着。 [译文] 我闲居之时很少欢乐,加之近来夜已渐长,偶尔得到名酒,无夜不饮。 对着自己的身影独自干杯,很快就醉了。醉了之后,总要写几句诗自乐。诗 稿于是渐多,但未经选择和编次。姑且请友人抄写出来,以供自我取乐罢了。 衰败繁荣无定数, 交相更替变不休。 邵平晚岁穷种瓜, 哪似当年东陵侯! 暑往寒来有代谢, 人生与此正相符。 通达之士悟其理。 隐遁山林逍遥游。 快快来他一杯酒。 日夕畅饮消百忧。 -----------孟二冬《陶渊明集译注》----------- 《饮酒 其一》陶渊明 拼音读音yǐn jiǔ qí yī shuāi róng wú dìng zài, bǐ cǐ gèng gòng zhī. 网友评析 |
随便看 |
国文网提供中国古诗词及汉语字词大全,包括历代古诗词原文欣赏、经典翻译、鉴赏评论及字词释义,是语言学习的有利工具。