潮落风初定,天吴避客舟。
近承三殿旨,欲向五湖游。
不厌乌皮几,新缝鹤氅裘。
明珠漂断岸,阴火映中流。
华盖芝童引,神丹桂女收。
悬知居缥缈,因为识浮丘。
送褚先生海上寻封炼师
潮落风初定,天吴避客舟。
The tide recedes, the wind settles down, the heavens of Wu avoid the traveler's boat.
近承三殿旨,欲向五湖游。
Having recently received an order from the Three Halls, he desires to travel to the Five Lakes.
不厌乌皮几,新缝鹤氅裘。
He does not tire of the dark wooden bench, but sews a new crane feather cloak.
明珠漂断岸,阴火映中流。
Bright pearls float on the broken shore, the dark fire reflects in the middle of the river.
华盖芝童引,神丹桂女收。
Hua Gai brings the young boy, the divine elixir girl collects.
悬知居缥缈,因为识浮丘。
Suspended, he knows the elusive dwelling, because he recognizes the floating hill.
诗意和赏析:
这首诗描写了诗人送褚先生出海寻找炼丹师的情景。潮退风平,天空晴朗,适合旅行。褚先生得到宫中的指示,希望去五湖游玩。他对乌皮几(一种可以折叠的桌子)不厌倦,但仍缝制了一件新的鹤氅裘。明珠漂浮在断岸上,阴暗的火在河中间映出。华盖(象征高官)芝童(神仙之子)引领着,神丹桂女(神仙之女)接住了。褚先生对神仙居住地很熟悉,因为他认识浮丘。整首诗情感温暖,描绘了一个美丽而神秘的景象,同时也表达了对褚先生的祝福和神秘世界的向往。
* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考
sòng chǔ xiān shēng hǎi shàng xún fēng liàn shī
送褚先生海上寻封炼师
cháo luò fēng chū dìng, tiān wú bì kè zhōu.
潮落风初定,天吴避客舟。
jìn chéng sān diàn zhǐ, yù xiàng wǔ hú yóu.
近承三殿旨,欲向五湖游。
bù yàn wū pí jǐ, xīn fèng hè chǎng qiú.
不厌乌皮几,新缝鹤氅裘。
míng zhū piào duàn àn, yīn huǒ yìng zhōng liú.
明珠漂断岸,阴火映中流。
huá gài zhī tóng yǐn, shén dān guì nǚ shōu.
华盖芝童引,神丹桂女收。
xuán zhī jū piāo miǎo, yīn wèi shí fú qiū.
悬知居缥缈,因为识浮丘。