诗词 | 《括贺新凉》 林正大 |
释义 | 《括贺新凉》 林正大
宋代
林正大
生长湖山曲。
羡吴儿、呼吸湖光,饱餐山渌。 世外不须论隐逸,谁似先生冰玉。 自骨冷、神清无俗。 我不识君曾梦见,炯双瞳、碧色光相烛。 遗妙语,看不足。 生平高节难为绩。 到如今、凛凛风生,言犹可录。 不作相如封禅藁,身后谁荣谁辱。 争肯效、白头吟曲。 好与水仙为伴侣,傍西湖、湖畔脩脩竹。 时一酹,荐秋菊。 范文正岳阳楼记:庆西四年春,滕子京谪守巴陵。 越明年,政通人和,百废具兴。 乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属余作文记之。 予观夫巴陵状,在洞庭一湖。 衔远山,吞长江,浩浩荡荡,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣,然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎!若夫霪雨霏霏,连日不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐耀,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼。 登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青;而或长烟一空,皓月千里,浮光耀金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极。 登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。 何哉?不以物喜,不以已悲。 居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。 是进亦忧,退亦忧。 然则何时而乐耶?其必曰:先天下之忧而忧,后天下之乐而乐欤!噫,微斯人,吾谁与归!时六年九月二十五日记。 《括贺新凉》林正大 翻译、赏析和诗意
生长湖山曲。 羡吴儿、呼吸湖光,吃饱饭山渌。 世外不需要评论隐逸,谁似先生冰玉。 从骨冷、神清无俗。 我不认识你曾梦见,沈炯双眼珠、绿色光相蜡烛。 给妙语,看不够。 生平高节难以为业绩。 到如今、凛凛风生,话还可以记录。 不作相如封禅干草,身后谁花谁侮辱。 争肯效、白头吟曲。 好与水仙为伴侣,沿着西湖、湖畔修修竹林。 时一个酒,推荐秋菊。 范仲淹岳阳楼记:庆四年春,滕子京谪守巴陵。 第二年,政事顺利,百姓和乐,百废俱兴。 就重修岳阳楼,扩展它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在岳阳楼上,给我写文章写的。 我看那巴陵情况,全集中在洞庭湖上。 衔远山,吞吐着长江流水,浩浩荡荡,宽阔得无边无际,清晨,湖上撒满阳光,傍晚天色阴暗,景色千变万化,这就是在岳阳楼上所见到的雄伟景象,前人的描述已经很详尽了,既然这样,那么从这里往北通向巫峡,往南一直到潇水和湘水,迁客诗人,大多在这里聚会,他们欣赏自然景物所触发的感情,怎能不有所不同呢!像那阴雨连绵的日子,几天不开,阴惨惨的风狂叫着,浑浊的浪头冲击着天空,日月星辰的光辉消失了,高山潜形,商人和旅客不能通行,船上的桅杆被风刮倒,船桨也折断了,快到傍晚时,天色阴暗,只听见老虎在长啸,猿猴在悲啼。 登上岳阳楼啊,就会产生因被贬远离国都而怀念家乡,担心受人诽谤,害怕被人讥讽的心情,放眼望去,尽是萧条的景象,感慨万分而十分悲伤了。 至于春和景,湖面风平浪静,天色和湖光相映,一片碧绿的湖水,宽广无比,沙鸥时而飞翔,时而停息,美丽的鱼在湖中游来游去,岸上的白芷和小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠;有时大片的雾气全消散了,洁白的月光照耀千里,浮光耀金,静影沉璧,渔人互相对歌,这种快乐哪有穷尽。 登上岳阳楼啊,就会心胸开阔,精神愉快,荣辱皆忘,端起酒杯迎风畅饮,心情真是喜洋洋啊。 唉!我曾探求过古代品德高尚的人的思想感情,或许和上面两种人的思想感情表现不一样。 呢?古代道德高尚的人,不因为景物的好坏而或喜或悲,不以已悲。 居庙堂之高,就要为百姓而忧虑;当远离朝廷处在江湖时,就应为君王担忧。 这样,做官也忧虑,不做官也忧虑。 那么为什么当时,快乐吗?那他们一定会说:担忧在天下人之前,享乐在天下人之后吧!唉,假如没有这样的人,我跟谁在一起呢!当时六年九月二十五日记。 * 此部分翻译来自Baidu,仅供参考 《括贺新凉》林正大 拼音读音kuò hè xīn liáng shēng zhǎng hú shān qǔ. 网友评析 |
随便看 |
国文网提供中国古诗词及汉语字词大全,包括历代古诗词原文欣赏、经典翻译、鉴赏评论及字词释义,是语言学习的有利工具。