昔日同飞燕,今朝似伯劳。
情深争掷果,宠罢怨残桃。
别殿春心断,长门夜树高。
虽能不自悔,谁见旧衣褒。
玉阶怨
昔日同飞燕,今朝似伯劳。
情深争掷果,宠罢怨残桃。
别殿春心断,长门夜树高。
虽能不自悔,谁见旧衣褒。
译文:在过去,我们像飞燕一样相伴,而如今,我们却像伯劳一样孤单。深情被争斗的果实所抛弃,被宠爱后又怨恨残留的桃花。在别离的殿堂里,春天的心已经破碎,守候在长门的树木高耸。即使能够不自悔,又有谁会赏识到那件旧衣的珍贵?
诗意与赏析:这首诗描绘了作者对爱情的怨望和悔恨之情。诗人通过对比过去与现在的景象,表达了感情的变化和失落。他在过去与爱人相伴时,如飞燕般自由快乐,但如今却孤单像伯劳,象征着被爱人抛弃的心情。诗中描述了被争斗的果实和被宠爱后的怨恨残留的桃花,表达了作者对曾经的深情所带来的伤害和遗憾。最后的两句“虽能不自悔,谁见旧衣褒”,表达了诗人虽然能够不后悔过去的感情,但他的悔恨和痛苦却无法被他人理解和赏识。整首诗情感真挚,以简洁而富有力量的表达方式,生动地展示了爱情的复杂与变幻。
* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考
yù jiē yuàn
玉阶怨
xī rì tóng fēi yàn, jīn zhāo shì bó láo.
昔日同飞燕,今朝似伯劳。
qíng shēn zhēng zhì guǒ, chǒng bà yuàn cán táo.
情深争掷果,宠罢怨残桃。
bié diàn chūn xīn duàn, cháng mén yè shù gāo.
别殿春心断,长门夜树高。
suī néng bù zì huǐ, shuí jiàn jiù yī bāo.
虽能不自悔,谁见旧衣褒。