词句 | “霜凋岸草”的意思及全诗出处和翻译赏析 |
释义 | “霜凋岸草”的意思及全诗出处和翻译赏析
“霜凋岸草”出自宋代周邦彦的《浪淘沙慢》,
诗句共4个字,诗句拼音为:shuāng diāo àn cǎo,诗句平仄:平平仄仄。
“霜凋岸草”全诗《浪淘沙慢》
宋代
周邦彦
晓阴重,霜凋岸草,雾隐城堞。
南陌脂车待发,东门帐饮乍阕。 正拂面、垂杨堪揽结。 掩红泪、玉手亲折。 念汉浦、离鸿去何许?经时信音绝。 情切,望中地远天阔。 向露冷风清,无人处,耿耿寒漏咽。 嗟万事难忘,惟是轻别。 翠尊未竭,凭断云、留取西楼残月。 罗带光消纹衾叠,连环解、旧香顿歇。 怨歌永、琼壶敲尽缺。 恨春去、不与人期,弄夜色、空馀满地梨花雪。 作者简介(周邦彦)周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历官太学正、庐州教授、知溧水县等。徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨严。语言典丽精雅。长调尤善铺叙。为后来格律派词人所宗。旧时词论称他为“词家之冠”。有《清真集》传世。 浪淘沙慢·晓阴重翻译及注释翻译 注释 浪淘沙慢·晓阴重英译ZHOU Bangyan – Lyrics to the Adagio of Waves Dredging SandThe day is leaden, wilted by frost are grasses by the shore, Enshrouded in fog is the tower of the town. In the field south of the town is a luxurious carriage ready to depart, By the East Gate the farewell banquet is drawing to a close. Swaying in front asking me to stay are drooping willows, She wipes away her tears, and picks a sprig for me with her bare hands. Where to have the wild geese from Hangpu flitted? It has been long without word on where they have been. Stirred by sentiments, before my eyes lie the expansive land and the vast sky. As I face the chilly dew and breeze, there is no one around, All I have with me is my sob throughout the night hours. I say the most indelible of all is the sorrow of parting. I haven't yet my jade cup emptied, Pray that a cloud remnant could a waning moon over the west chamber keep. Losing its shine is the silk lace of a worn and wrinkled quilt, Loose is the fragrant sachet, spent is the scent. My singing of lament goes on, so does my drumming that jags a jade pot. Regretfully the passing of spring abides by no-one, Against the colour of the night, on the ground scatter snowy pear blossoms. 浪淘沙慢·晓阴重赏析这首写离别相思的词,是一篇曲折回环、层次丰富、变化多端、完整而又统一的艺术佳作。 全词共分三片,上片,交待分别的时间和地点。“晓阴”、“霜凋”、“雾隐”,说明是在一个秋天雾气很浓的早晨,在“城堞”,女子“掩红泪”、“玉手亲折”,把情人亲自送走了。中片,写离别时,两人依依遥望和内心的伤别情怀。“地”是那样遥“远”,“天”是那般宽“阔”,而情人却奔向那“露冷风清无人处”。“万事难忘”,“唯是”那场“轻别”。此后,只有“断云”、“残月”,陪伴自己度过孤独凄清的寒夜。下片,写离别以后的相思与怀念。夜不寐,茶、酒无味,“恨春去”、“弄夜色”,离情相思意难绝。 整个篇幅,曲折回环,前呼后应,铺叙委婉,层次清晰,转换变化,顿挫有致,巧妙地把这篇多层次的作品融成一体,既照顾到词的整体结构,又注意到局部的灵活自如,充分显示出作者驾驭长调、结构长篇的艺术才能。陈廷焯对这首词评价很高,特别是下片。他说:“蓄势在后,骤雨飘风,不可遏抑。歌至曲终,觉万汇哀鸣,天地变色,老杜所谓‘意惬关飞动,篇终接混茫’也。” “霜凋岸草”全诗拼音读音对照参考làng táo shā màn xiǎo yīn zhòng, shuāng diāo àn cǎo, wù yǐn chéng dié. “霜凋岸草”平仄韵脚
拼音:shuāng diāo àn cǎo
平仄:平平仄仄 韵脚:(仄韵) 上声十九皓 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。 “霜凋岸草”的相关诗句“霜凋岸草”的关联诗句 |
随便看 |
|
国文网提供各个朝代古诗词的诗句大全,搜索关于什么的诗句,以什么开头的诗句,什么作者的诗句,以什么结尾的时候,第一个字以及最后一个字是什么的诗句等等,全方位的帮助您查找诗词名句。