知悼子卒,未葬,平公饮酒,师旷、李调侍,鼓钟。
杜蒉自外来,闻钟声,曰:“安在?”曰:“在寝。
”杜蒉入寝,历阶而升,酌曰:“旷饮斯!”又酌曰:“调饮斯!”又酌,堂上北面坐饮之。
降趋而出。
平公呼而进之,曰:“蒉!曩者尔心或开予,是以不与尔言。
尔饮旷,何也?”曰:“子卯不乐。
知悼子在堂,斯其为子卯也大矣!旷也,太师也。
不以诏,是以饮之也。
”“尔饮调,何也?”曰:“调也,君之亵臣也。
为一饮一食忘君之疾,是以饮之也。
”“尔饮,何也?”曰:“蒉也,宰夫也,非刀匕是共,又敢与知防,是以饮之也。
”平公曰:“寡人亦有过焉,酌而饮寡人。
”杜蒉洗而扬觯。
公谓侍者曰:“如我死,则必毋废斯爵也!” 至于今,既毕献,斯扬觯,谓之“杜举”。
杜蒉扬觯翻译及注释
翻译
知悼子死,还没有下葬。平公饮酒(作乐),师旷、李调陪伴侍奉,敲击编钟(演奏乐曲)。杜蒉从外面来,听到编钟声,说:“(平公)在哪?”(仆人)说:“在寝宫。”杜蒉前往寝宫,拾阶而上。斟酒道:“师旷干了这杯。”又斟酒道:“李调干了这杯。”又斟酒,在大厅的北面(面对平公)坐下干了酒。走下台阶,跑着出去。
平公喊他进来,说:“蒉,刚才我心想你可能要开导我,所以不跟你说话。你罚师旷喝酒,是为什么啊?”(杜蒉)说:“子日和卯日不演奏乐曲(据说夏朝的桀王逃亡在山西安邑县于乙卯日死亡;商朝的纣王在甲子日自焚死亡。后代君王引以为戒,以子卯日为‘疾日’,不演奏乐曲)。知悼子还在堂上(停灵),这事与子卯日相比大多了!师旷,是太师啊。(他)不告诉您道理,所以罚他喝酒啊。”“你罚李调喝酒,(又是)为什么呢?”(杜蒉)说:“李调,是君主身边的近臣。为了一点喝的一点吃食忘记了君主的忌讳,所以罚他喝酒啊。”“你自己(罚自己)喝酒,(又是)为什么呢?”(杜蒉)说:“我杜蒉,膳食官而已,不去管刀勺的事务,却敢干预(对君主)讲道理防范错误的事,所以罚自己喝酒。”平公说:“我也有过错啊。斟酒来罚我。”杜蒉洗干净然后高高举起酒杯。平公对侍从们说:“如果我死了,千万不要丢弃这酒杯啊。”
直到今天,(人们)敬完酒后,都要高举酒杯,叫做“杜举”。
注释
①知悼子:知罂(yīng),春秋时晋国大夫。悼是他的谥号。
②师旷:晋国乐师。李调:晋臣。侍:作陪。鼓钟:敲钟。
③杜蒉:晋平公的厨师。
④寝:寝宫。国君休息的宫殿。
⑤降:这里指走下殿阶。
①进之:让他进来。曩者:刚才。
②饮:要别人喝酒。
③子卯不乐:商纣王是在甲子那天自杀,夏桀在乙卯日被流放的,所以甲子日、乙卯日是历代君王的忌讳之日,禁止享乐。
④在堂:灵柩还放在殿堂里没有下葬。
⑤悼子是亲近大臣,死了还没下葬,这忌讳应当大于桀纣之忌。
⑥太师:对乐师的称呼。诏:告诉。
⑦亵臣:宠幸的近臣。疾:犹言忌讳之事。
⑧宰夫:厨师。共:同“供”。匕:羹匙。“刀匕是共”,宾语前置句。
⑨与:参加。知防:察觉和防止违礼的事。
⑩扬:高高举起。觯:饮酒器皿。
?爵:饮酒器。
杜蒉扬觯解析
杜蒉进谏,如果当时直接指出平公的不是,平公未必能接受。于是在罚酒三杯之后,即快步走出,引起平公的怪异;待平公主动问及,他才一一说出,平公也就爽然自失,不得不接受了。杜蒉可说是个善于提意见的人。
dù kuì yáng zhì
杜蒉扬觯
zhī dào zi zú, wèi zàng, píng gōng yǐn jiǔ, shī kuàng lǐ diào shì, gǔ zhōng.
知悼子卒,未葬,平公饮酒,师旷、李调侍,鼓钟。
dù kuì zì wài lái, wén zhōng shēng, yuē:" ān zài?" yuē:" zài qǐn.
杜蒉自外来,闻钟声,曰:“安在?”曰:“在寝。
" dù kuì rù qǐn, lì jiē ér shēng, zhuó yuē:" kuàng yǐn sī!" yòu zhuó yuē:" diào yǐn sī!" yòu zhuó, táng shàng běi miàn zuò yǐn zhī.
”杜蒉入寝,历阶而升,酌曰:“旷饮斯!”又酌曰:“调饮斯!”又酌,堂上北面坐饮之。
jiàng qū ér chū.
降趋而出。
píng gōng hū ér jìn zhī, yuē:" kuì! nǎng zhě ěr xīn huò kāi yǔ, shì yǐ bù yǔ ěr yán.
平公呼而进之,曰:“蒉!曩者尔心或开予,是以不与尔言。
ěr yǐn kuàng, hé yě?" yuē:" zi mǎo bù lè.
尔饮旷,何也?”曰:“子卯不乐。
zhī dào zi zài táng, sī qí wèi zi mǎo yě dà yǐ! kuàng yě, tài shī yě.
知悼子在堂,斯其为子卯也大矣!旷也,太师也。
bù yǐ zhào, shì yǐ yǐn zhī yě.
不以诏,是以饮之也。
"" ěr yǐn diào, hé yě?" yuē:" diào yě, jūn zhī xiè chén yě.
”“尔饮调,何也?”曰:“调也,君之亵臣也。
wèi yī yǐn yī shí wàng jūn zhī jí, shì yǐ yǐn zhī yě.
为一饮一食忘君之疾,是以饮之也。
"" ěr yǐn, hé yě?" yuē:" kuì yě, zǎi fū yě, fēi dāo bǐ shì gòng, yòu gǎn yǔ zhī fáng, shì yǐ yǐn zhī yě.
”“尔饮,何也?”曰:“蒉也,宰夫也,非刀匕是共,又敢与知防,是以饮之也。
" píng gōng yuē:" guǎ rén yì yǒu guò yān, zhuó ér yǐn guǎ rén.
”平公曰:“寡人亦有过焉,酌而饮寡人。
" dù kuì xǐ ér yáng zhì.
”杜蒉洗而扬觯。
gōng wèi shì zhě yuē:" rú wǒ sǐ, zé bì wú fèi sī jué yě!" zhì yú jīn, jì bì xiàn, sī yáng zhì, wèi zhī" dù jǔ".
公谓侍者曰:“如我死,则必毋废斯爵也!” 至于今,既毕献,斯扬觯,谓之“杜举”。