抉天心,开地脉,浮动凌霄拂蓝碧。
襄王端眸望不极,似睹瑶姬长叹息。
巫妆不治独西望,暗泣红蕉抱云帐。
君王妒妾梦荆宫,虚把金泥印仙掌。
江涛迅激如相助,十二狞龙怒行雨。
昆仑谩有通天路,九峰正在天低处。
《巫山高》是唐代李沇所作的一首诗。诗意描绘了一幅巫山高远的景象,借此抒发了作者对现实境况的不满和对过去的向往之情。
诗中描写了君王襄王对巫山的观望,而作者则以巫妆自喻,暗示自己与巫山的共鸣与执念。巫妆不治,西望表示巫山已不再被关注和重视,而作者却暗自伤心。君王妒妾梦荆宫,金泥印仙掌这两句描写了襄王对巫山的嫉妒,亦可视为对社会现状的讽刺。江涛迅激如相助,十二狞龙怒行雨,昆仑谩有通天路,九峰正在天低处等句则以幻想式的描写,表达了作者对巫山曾经的辉煌和壮美的向往。
整首诗以写景的手法展示了巫山高远的壮丽景象,同时融入了作者对现实境况和过去的思念,并通过对巫山的幻想意象,表达了作者对美好的向往和对现实的不满。这首诗在描绘景象的同时,以巧妙的象征手法展示了作者对社会现状的批判和对过去的怀念之情,展现了作者的情感和对人生的思考。
诗词中文译文:
巫山高,抉天心,
The height of Mount Wushan, revealing heavenly aspirations,
开地脉,浮动凌霄拂蓝碧。
Unleashing the pulse of the earth, floating and brushing the blue sky.
襄王端眸望不极,似睹瑶姬长叹息。
King Xiang gazes into the distance, as if witnessing the sighs of the Yao concubine.
巫妆不治独西望,暗泣红蕉抱云帐。
Wearing the robes of a sorceress, gazing westward alone, silently shedding tears amidst the red banana trees.
君王妒妾梦荆宫,虚把金泥印仙掌。
The king envies the dream of the concubines in the Jin Palace, vainly holding golden clay seals in his hands.
江涛迅激如相助,十二狞龙怒行雨。
The rushing river waves rush to assist, as twelve fierce dragons angrily bring forth rain.
昆仑谩有通天路,九峰正在天低处。
Kunlun Mountain falsely claims a path to the heavens, the nine peaks are currently at the lowest point in the sky.
赏析:这首诗以写巫山的景象和巫妆的形象为主线,通过对景的描绘和暗喻的运用,表达了作者对现实和过去的情感与思考。诗意中婉转地表达了作者对社会现状的不满和对辉煌过去的怀念,展现了作者内心的复杂情感和对美好的向往。同时,通过巫山的形象和幻想意象,表达了作者对人生和世事的思考和感慨。这首诗以其深邃的意境和细腻的情感描绘,展示了李沇作为一个唐代诗人的才华和对人生的思考。
* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考
wū shān gāo
巫山高
jué tiān xīn, kāi dì mài, fú dòng líng xiāo fú lán bì.
抉天心,开地脉,浮动凌霄拂蓝碧。
xiāng wáng duān móu wàng bù jí,
襄王端眸望不极,
shì dǔ yáo jī cháng tàn xī.
似睹瑶姬长叹息。
wū zhuāng bù zhì dú xī wàng, àn qì hóng jiāo bào yún zhàng.
巫妆不治独西望,暗泣红蕉抱云帐。
jūn wáng dù qiè mèng jīng gōng, xū bǎ jīn ní yìn xiān zhǎng.
君王妒妾梦荆宫,虚把金泥印仙掌。
jiāng tāo xùn jī rú xiāng zhù,
江涛迅激如相助,
shí èr níng lóng nù xíng yǔ.
十二狞龙怒行雨。
kūn lún mán yǒu tōng tiān lù, jiǔ fēng zhèng zài tiān dī chù.
昆仑谩有通天路,九峰正在天低处。