晋师从齐师,入自丘舆,击马陉。
齐侯使宾媚人赂以纪甗、玉磬与地。
“不可,则听客之所为。
”宾媚人致赂,晋人不可,曰:“必以肖同叔子为质,而使齐之封内尽东其亩。
”对曰:“肖同叔子非他,寡君之母也;若以匹敌,则亦晋君之母也。
吾子布大命于诸侯,而曰必质其母以为信,其若王命何?且是以不孝令也。
诗曰:‘孝子不匮,永锡尔类。
’若以不孝令于诸侯,其无乃非德类也乎?先王疆理天下,物土之宜,而布其利。
故诗曰:‘我疆我理,南东其亩。
’今吾子疆理诸侯,而曰‘尽东其亩’而已;唯吾子戎车是利,无顾土宜,其无乃非先王之命也乎?反先王则不义,何以为盟主?其晋实有阙。
四王之王也,树德而济同欲焉;五伯之霸也,勤而抚之,以役王命;今吾子求合诸侯,以逞无疆之欲。
诗曰:‘布政优优,百禄是遒。
’子实不优,而弃百禄,诸侯何害焉?不然,寡君之命使臣,则有辞矣。
曰‘子以君师辱于敝邑,不腆敝赋,以犒从者;畏君之震,师徒桡败。
吾子惠徼齐国之福,不泯其社稷,使继旧好,唯是先君之敝器、土地不敢爱。
子又不许,请收合馀烬,背城借一。
敝邑之幸,亦云从也;况其不幸,敢不唯命是听?’”
齐国佐不辱命翻译及注释
翻译
晋军追赶齐军,从丘舆进入齐国境内,攻打马陉。
齐顷公派宾媚人将纪国的炊器、玉磐赠送给晋国,并归还鲁、卫两国的土地。“不行,就任凭他们所为。”
宾媚人送上礼物,晋国人郤克不答应,说:“必须以萧同叔的女儿做人质,同时使齐国境内的田亩全部改为东西向。”宾媚人回答说:“萧同叔的女儿不是别人,是敝国国君的母亲。如果以对等相待,也就是晋国国君的母亲。您向诸侯颁布天子的命令,却说一定要人家的母亲做人质作为凭信,将何以对天子之命?而且这是以不孝来命令诸侯。《诗经·大雅·既醉》说:‘孝子的心从不衰竭,永远赐福于你的同类。’如果以不孝命令诸侯,恐怕不是施恩德于同类吧?先王划定天下的疆界,治理天下的道路,河流,考察土性所宜而分派它们的利益。所以《诗经·小雅·信南山》说:‘我划定疆界,治理沟垄,朝南朝东修起田埂。’现在您划分和治理诸侯的土地,却说‘全部将田垄改为东西向’就完了,只顾有利于您的战车出入,不顾土性所宜,恐怕不是先王的遗命吧?违反先王就是不义,怎么做诸侯的领袖?恐怕晋国的确有过错。四王统一天下的时候,树立德行,帮助实现大家的共同愿望。五伯称霸诸侯的时候,勤劳王事,安抚诸侯,奉行天子的命令。现在您却谋求会合诸侯,以满足无止境的贪欲。《诗经·商颂·长发》说:‘施政宽和,百福聚集。’您实在不肯宽大,从而抛弃各种福禄,这对诸侯有什么害处呢?如果您不同意,敝国国君命令使臣,已有言辞在先了,说:‘您率领贵国国君的军队光临敝国,敝国以微薄的兵赋来犒劳您的随从。由于畏惧贵国国君的威严,军队遭到了挫败。承蒙您为求取齐国的福佑,不灭绝它的社稷,使它继续同贵国保持旧日的友好关系,敝国决不敢吝惜先君这些破旧的器物和土地。您又不答应。那就请允许我们收集残余,在敝国城下决一死战。即使敝国侥幸取胜,也要服从贵国;倘若不幸战败,敢不完全听从贵国的命令?’”
注释
①丘舆:地名,齐国境内,在今山东益都县内。
②马陉:读音xíng,地名,齐邑名,在益都县的西南。
③宾媚人:齐国上卿,即国佐。赂:赠送财物。甗:读音yǎn,陶器,甑的一种,是一种礼器。玉磬:乐器。纪:古国名。为齐所灭。纪甗玉磬,是齐灭纪时所得到的珍宝。
④肖同叔子:肖,小国名;同叔:国王的名称;子,女儿。萧君同叔的女儿,即齐顷公的母亲。
⑤封内:国境内。尽东其亩:田地垄亩全改为东西向,道路沟渠也相应地变为东西向,因为齐、晋东西相邻,这样一改,以后晋国的兵车过入齐境便于通行。古代田亩制,一亩宽一步,长百步,有东西向和南北向的不同。
⑥王命:先王以孝治天下的遗命。先王,已去世的君王。
⑦疆理:指划分疆界和沟渠小路。
⑧阙:缺点,过失。
⑨四王:指夏禹、商汤、周文王和周武王。
⑩济:满足的意思。同欲:共同的欲望。
⑾五伯(bà):五伯之称有二:有三代之五伯,有春秋之五伯。《左传·成公二年》,齐国佐曰:“五伯之霸也,勤而抚之,以役王命。”杜元凯云:“夏伯昆吾,商伯大彭、豕韦,周伯齐桓、晋文。”《孟子》:“五霸者,三王之罪人也。”赵台卿注:“齐桓、晋文、秦缪、宋襄、楚庄。”二说不同。据国佐对晋人言,其时楚庄之卒甫二年,不当遂列为五。
⑿役王命:从事于王命。
⒀优优:和缓宽大的样子。百禄:百福,百种福禄。遒:聚。
⒁辞:言词,话。
⒂腆:读音tiǎn,丰厚。
⒃桡:读音ráo,弯曲,屈从
⒄徼:读音yāo,求取,招致
⒅烬:火灰。余烬:指残余的军队。
⒆背城借一:背靠着城,再打一仗。意即在城下决一死战。
齐国佐不辱命简析
晋齐鞌之战齐军败绩,齐国佐奉命出使求和,但面对郤克得苛刻条件,他从容不迫逐条驳斥,并且用齐顷公的口气——虽然国君已经交代有最后的底线,但并未如此明晰地表态齐国尚愿一搏——若无和解的可能,则破釜沉舟奉陪到底!这十足底气,只能源于齐国的实力。这是国佐?外交最坚实的后盾。但是他说辞的逻辑无懈可击,果然是不辱使命!
qí guó zuǒ bù rǔ mìng
齐国佐不辱命
jìn shī cóng qí shī, rù zì qiū yú, jī mǎ xíng.
晋师从齐师,入自丘舆,击马陉。
qí hóu shǐ bīn mèi rén lù yǐ jì yǎn yù qìng yǔ dì.
齐侯使宾媚人赂以纪甗、玉磬与地。
" bù kě, zé tīng kè zhī suǒ wéi.
“不可,则听客之所为。
" bīn mèi rén zhì lù, jìn rén bù kě, yuē:" bì yǐ xiào tóng shū zǐ wèi zhì, ér shǐ qí zhī fēng nèi jǐn dōng qí mǔ.
”宾媚人致赂,晋人不可,曰:“必以肖同叔子为质,而使齐之封内尽东其亩。
" duì yuē:" xiào tóng shū zǐ fēi tā, guǎ jūn zhī mǔ yě ruò yǐ pǐ dí, zé yì jìn jūn zhī mǔ yě.
”对曰:“肖同叔子非他,寡君之母也;若以匹敌,则亦晋君之母也。
wú zi bù dà mìng yú zhū hóu, ér yuē bì zhì qí mǔ yǐ wéi xìn, qí ruò wáng mìng hé? qiě shì yǐ bù xiào lìng yě.
吾子布大命于诸侯,而曰必质其母以为信,其若王命何?且是以不孝令也。
shī yuē:' xiào zǐ bù kuì, yǒng xī ěr lèi.
诗曰:‘孝子不匮,永锡尔类。
' ruò yǐ bù xiào lìng yú zhū hóu, qí wú nǎi fēi dé lèi yě hū? xiān wáng jiāng lǐ tiān xià, wù tǔ zhī yí, ér bù qí lì.
’若以不孝令于诸侯,其无乃非德类也乎?先王疆理天下,物土之宜,而布其利。
gù shī yuē:' wǒ jiāng wǒ lǐ, nán dōng qí mǔ.
故诗曰:‘我疆我理,南东其亩。
' jīn wú zi jiāng lǐ zhū hóu, ér yuē' jǐn dōng qí mǔ' ér yǐ wéi wú zi róng chē shì lì, wú gù tǔ yí, qí wú nǎi fēi xiān wáng zhī mìng yě hū? fǎn xiān wáng zé bú yì, hé yǐ wéi méng zhǔ? qí jìn shí yǒu quē.
’今吾子疆理诸侯,而曰‘尽东其亩’而已;唯吾子戎车是利,无顾土宜,其无乃非先王之命也乎?反先王则不义,何以为盟主?其晋实有阙。
sì wáng zhī wáng yě, shù dé ér jì tóng yù yān wǔ bó zhī bà yě, qín ér fǔ zhī, yǐ yì wáng mìng jīn wú zi qiú hé zhū hóu, yǐ chěng wú jiāng zhī yù.
四王之王也,树德而济同欲焉;五伯之霸也,勤而抚之,以役王命;今吾子求合诸侯,以逞无疆之欲。
shī yuē:' bù zhèng yōu yōu, bǎi lù shì qiú.
诗曰:‘布政优优,百禄是遒。
' zǐ shí bù yōu, ér qì bǎi lù, zhū hóu hé hài yān? bù rán, guǎ jūn zhī mìng shǐ chén, zé yǒu cí yǐ.
’子实不优,而弃百禄,诸侯何害焉?不然,寡君之命使臣,则有辞矣。
yuē' zi yǐ jūn shī rǔ yú bì yì, bù tiǎn bì fù, yǐ kào cóng zhě wèi jūn zhī zhèn, shī tú ráo bài.
曰‘子以君师辱于敝邑,不腆敝赋,以犒从者;畏君之震,师徒桡败。
wú zǐ huì jiǎo qí guó zhī fú, bù mǐn qí shè jì, shǐ jì jiù hǎo, wéi shì xiān jūn zhī bì qì tǔ dì bù gǎn ài.
吾子惠徼齐国之福,不泯其社稷,使继旧好,唯是先君之敝器、土地不敢爱。
zi yòu bù xǔ, qǐng shōu hé yú jìn, bèi chéng jiè yī.
子又不许,请收合馀烬,背城借一。
bì yì zhī xìng, yì yún cóng yě kuàng qí bù xìng, gǎn bù wéi mìng shì tīng?'"
敝邑之幸,亦云从也;况其不幸,敢不唯命是听?’”