词句 | “送喜何曾有凭据”的意思及全诗出处和翻译赏析 |
释义 | “送喜何曾有凭据”的意思及全诗出处和翻译赏析
“送喜何曾有凭据”出自五代佚名的《鹊踏枝》,
诗句共7个字,诗句拼音为:sòng xǐ hé zēng yǒu píng jù,诗句平仄:仄仄平平仄平仄。
“送喜何曾有凭据”全诗《鹊踏枝》
五代
佚名
叵耐灵鹊多谩语,送喜何曾有凭据?几度飞来活捉取,锁上金笼休共语。
比拟好心来送喜,谁知锁我在金笼里。 欲他征夫早归来,腾身却放我向青云里。 鹊踏枝·叵耐灵鹊多谩语翻译及注释翻译 注释 鹊踏枝·叵耐灵鹊多谩语鉴赏此词舍弃了通常赋比兴手法的运用,避开了作者感情的直接抒发,却巧妙地实写了少妇和灵鹊的两段心曲。词上片是少妇语,下片是灵鹊语。全词纯用口语,模拟心理,得无理而有理之妙,体现了刚健清新、妙趣横生的艺术特色。 有人说,这上下片之间是少妇和灵鹊的问答或对话,这说法恐怕不确。实际上倒更像二者的心理独白或旁白,这不仅从语气和清理上看,它们之间不必也不像对话;而且,早期的词是入乐的,它通过演唱者的歌声诉诸人们的听觉,以口头艺术特有的声调语气,使用独白或旁白,是易于表现主人公的心理态势,以至于表达主题思想的。上片在于表明少妇的“锁”,下片在于表明灵鹊的要求“放”,这一“锁”一“放”之间,已具备了矛盾的发展、情节的推移、感情的流露、心理的呈现、形象的塑造,这也就完成了艺术创作的使命,使它升华为一件艺术品了。 灵鹊报喜是中国固有的民间风俗。不过,将灵鹊的噪叫当作行人归来的预报,毕竟只是一种相沿而成的习俗、观念,它本身并不见得合理,因而也就往往难以应验。而作者采用这一习俗入词,正是觑着它的“跛脚处”而有意生发,其目的还在于表现少妇思夫不得而对灵鹊的迁怒。于是,不合理的习俗倒构成了合理的故事情节,而且也由此增强了词作的生活气息和真实感。这有如点铁成金的魔棒,有此一着,顿使全词发生了奇妙的变化,给了两段普通的心曲以光彩、活力、生命,使词作活起来。 “送喜何曾有凭据”全诗拼音读音对照参考què tà zhī pǒ nài líng què duō mán yǔ, sòng xǐ hé zēng yǒu píng jù? jǐ dù fēi lái huó zhuō qǔ, suǒ shàng jīn lóng xiū gòng yǔ. “送喜何曾有凭据”平仄韵脚
拼音:sòng xǐ hé zēng yǒu píng jù
平仄:仄仄平平仄平仄 韵脚:(平韵) 上平六鱼 (仄韵) 去声六御 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。 “送喜何曾有凭据”的相关诗句“送喜何曾有凭据”的关联诗句 |
随便看 |
|
国文网提供各个朝代古诗词的诗句大全,搜索关于什么的诗句,以什么开头的诗句,什么作者的诗句,以什么结尾的时候,第一个字以及最后一个字是什么的诗句等等,全方位的帮助您查找诗词名句。