单词 | 文言文倒装句常见句式解析 |
释义 | 文言文倒装句常见句式解析文言文倒装句常见句式解析 现代汉语语序一般以主语在前,谓语在后;定语在前,中心语在后;状语在前,动词在后;谓语在前,宾语在后。如果这种顺序被颠倒,就成为“倒装句”。文言文的语序倒装主要有四种: A、主谓倒装。在感叹句或疑问句中,为了强调谓语而将它放在句首,以加强感叹或疑问语气。 B、宾语前置。否定句中代词充当宾语、疑问代词充当动词或介词的宾语以及用“之”字或“是”字作为提宾标志时候,宾语通常都要前置。 C、定语后置。古汉语中有时为了突出修饰语,将定语放在中心词的后面。 D、状语后置(介宾结构后置) A、主谓倒装。 1、渺渺兮予怀。——“渺渺”是主语“予怀”的前置谓语,译:我的心想得很远很远啊。(《赤壁赋》) B、宾语前置。 疑问句中代词作动词或介词的宾语提前: 1、何为其然也?——(何为是为何的倒装)译:为什么箫声这么悲凉呢?(《赤壁赋》) 2、而今安在哉?——(安在是在安的倒装)译:现在在哪里呢?(《赤壁赋》) 3、而又何羡乎?——(何羡是羡何的倒装)译:又羡慕什么呢?(《赤壁赋》) 4、不然,籍何以至此。——(何以是以何的倒装)译:不如此,我怎么会这样?(《鸿门宴》) 5、今日之事何如?——(何如是如何的倒装)译:今天的事情怎么样?(《鸿门宴》) 6、客何为者?——(何为是为何的倒装)译:客人是干什么的?(《鸿门宴》) 7、大王来何操?——(何操是操何的倒装)译:大王来时带了什么东西?(《鸿门宴》) 8、沛公安在?——(安在是在安的倒装)译:沛公在哪里?(《鸿门宴》) 否定句中代词作宾语提前: 1、及时相遣归。——(相遣归是遣归相的`倒装)译:趁早送我回娘家。(《孔雀东南飞》 2、嬉戏莫相忘。——(相忘是忘相的倒装)译:游戏时不要忘了我。《孔雀东南飞》 3、誓天不相负。——(相负是负相的倒装)译:我指天发誓,绝不会辜负你。《孔雀东南飞》 4、好自相扶将。——(相扶将是扶将相的倒装)译:好好侍奉婆婆。《孔雀东南飞》 5、还必相迎取。——(相迎取是迎取相的倒装)译:那时一定去接你。《孔雀东南飞》 6、久久莫相忘!——(相忘是忘我的倒装)译:永远不要忘记我啊!《孔雀东南飞》 7、君既若见录。——(见录是录我的倒装)译:您既然如此惦记我。《孔雀东南飞》 8、然不自意能先入关破秦。——(自意是意自的倒装)译:但是我没有料到自己能先进入关中(《鸿门宴》) 用“之”“是”把宾语提到前边 C、定语后置。 文言文虽有修饰词放在中心词前面的,但多数置于中心词之后,所以构成了文言文句式的又一特点。定语后置主要有两种情况:一是用“者“”之“”而“作标志词。二是数量词作定语时,也常后置。 1、凌万顷之茫然。——(茫然是万顷的后置定语)译:越过茫茫的江面。(《赤壁赋》) 2、客有吹洞萧者,——(吹洞箫是客的后置定语)译:有吹洞箫的客人(《赤壁赋》) 3、太子及宾客知其事者。——(知其事是宾客的后置定语)译:太子以及知道这件事的宾客。(《荆轲刺秦王》) 4、我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父。——(一双是白璧的后置定语,一双是玉斗的后置定语)译:我拿一双白璧,想献给项王,一双玉斗,想给亚父。(《鸿门宴》) 5、群臣侍殿上者。——(侍殿上是群臣的后置定语)译:侍立在殿上的群臣。(《荆轲刺秦王》) 6、金千斤,邑万家。——(千斤是金的后置定语,万家是邑的后置定语)译:一千斤金和一万户人口的封地。(《荆轲刺秦王》) 7、范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三。——(三是举所佩玉玦以示之的后置定语)译:范增多次向项王使眼色,再三举起他佩带的玉暗示项王。(《鸿门宴》) D、状语后置(介宾结构后置)。 1、苏子与客泛舟游于赤壁之下。(应为“苏子与客于赤壁之下泛舟游”)(《赤壁赋》) 2、月出于东山之上。(应为“月于东山之上出。”)(《赤壁赋》) 3、徘徊于斗牛之间。(应为“于斗牛之间徘徊。”)(《赤壁赋》) 4、况吾与子渔樵于江渚之上。(应为“况吾与子于江渚之上渔樵”)(《赤壁赋》) 5、相与枕藉乎舟中。(应为“相与乎舟中枕藉。”)(《赤壁赋》) 6、唐浮图慧褒始舍于其址。(应为“唐浮图慧褒始于其址舍。”)(《游褒禅山记》) 7、古人之观於天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,(古人之於天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽观)(《游褒禅山记》) 7、沛公军霸上。(应为“沛公(于)霸上驻军“)(《鸿门宴》) 8、徘徊庭树下。(应为“(于)庭树下徘徊”)(《孔雀东南飞》) 9、夫今樊将军,秦王购之金千斤,邑万家。(应为“夫今樊将军,秦王(以)金千斤,邑万家购之。”) 译:现在樊将军,秦王用一千斤金和一万户人口的封地作赏格,购取他的头。(《荆轲刺秦王》) 10、嘉为先言于秦王曰。(应为“嘉为先于秦王言曰。”)译:蒙嘉替他先在秦王面前说道。(《荆轲刺秦王》) 11、燕王拜送于庭。(应为“燕王于庭拜送。”)译:燕王亲自在庭前拜送。(《荆轲刺秦王》) 12、见燕使者咸阳宫。(应为“(于)咸阳宫见燕使者。”)译:(秦王)在咸阳宫接见燕国的使者。(《荆轲刺秦王》) 13、沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰。(应为“沛公左司马曹无伤使人于项羽言曰。”)译:刘邦的左司马曹无伤派人对项羽说。(《鸿门宴》) 14、具告以事。(应为“以事具告。”)译:把事情全告诉了他。(《鸿门宴》) 15、长于臣。(应为“于臣长。”)译:比我大。(《鸿门宴》) 16、具以沛公言报项王。(应为“以沛公言具报项王。”)译:把刘邦的话全部报告了项羽。(《鸿门宴》) 17、得复见将军于此。(应为“得于此复见将军。”)译:能够在这里又见到将军。(《鸿门宴》) |
随便看 |
|
国文网古文(文言文)赏析大全提供一些著名的古代文言文的品鉴、欣赏以及评论分析,包括初中文言文、高中文言文以及古文观止等各种经典古文。