单词 | 《朱文公受骗》阅读答案及原文翻译 |
释义 | 《朱文公受骗》阅读答案及原文翻译
朱文公受骗
朱文公有足疾,曾有道人为施针熨之术,旋觉轻安。公大喜,厚谢之,且赠以诗云:“几载相扶藉瘦筇,一针还觉有奇功。出门放杖儿童笑,不是以前勃窣翁。”道人得诗径去。未数日,足疾大作,甚于未针时。亟令人寻逐道人,已莫知其所往矣。公吧息曰:“某非欲罪之,但欲追索其诗,恐其持此诗误他人尔。” 【阅读练习】 1、 解释:①厚 ②径 ③作 ④甚 ⑤亟 ⑥莫 ⑦持 2、翻译:①几载相扶藉瘦筇 ②某非欲罪之,但欲追索其诗 参考答案 1.①重②直接③发④严重⑤立刻⑥没有人⑦拿 2。①好几年依靠细竹竿着我(行走)②我不想惩罚他,只想追讨那首诗。 注释: ⒈朱文公:即朱熹,南宋儒学大师,谥号“文”,故称朱文公。 ⒉道人:道士。 ⒊熨:中医学名词,俗称“热敷”。 ⒋筇:竹名。 ⒌勃窣:匍匐而行。(在句中可解释为“蹒跚而着走”) ⒍作:发作。 ⒎亟:立刻,立即。 ⒏莫:没有人。 ⒐误:耽误、加害。尝:曾经。去;离开 10.旋:一会儿 11.厚:重 12.谢:报答 13.径:直接 14.甚:严重,厉害 15.作:发 16.于:比 17.持:拿着 18.尔:罢了 19.罪:惩处,判罪 20.恐:恐怕,担心 21.安:舒服 22.去:离开 译文 朱熹患有脚病,曾经有个道士给他用针灸的方法,一会儿便觉得轻松安适。朱熹非常高兴,大大地感谢了他,并且送他一首诗说:“几年来我凭借着细竹棒扶着我行走,一针下去还觉得有奇特的功效。出门时放下拐杖笑得像个儿童,现在我已不再是以前那个蹒跚而行的老头了。”道士拿到诗后就离开了。没有几天,脚病发作得非常厉害,比没有针灸时更严重。朱熹急忙让人寻找道士,(但这时)已经不知道他到什么地方去了。朱熹叹气说:“我不想惩处他,只想追回那首诗,担心他拿着这首诗去骗其他人罢了。” |
随便看 |
国文网古文(文言文)赏析大全提供一些著名的古代文言文的品鉴、欣赏以及评论分析,包括初中文言文、高中文言文以及古文观止等各种经典古文。