单词 | 《苛政猛于虎》阅读答案及原文翻译赏析 |
释义 | 《苛政猛于虎》阅读答案及原文翻译赏析
苛政猛于虎
原文 孔子过⑴泰山侧,有妇人哭于墓者而哀⑵。夫子轼而听之⑶。使⑷子路⑸问之曰:“子之哭也,壹似⑹重有忧⑺者。”而曰⑻:“然⑼!昔者吾舅⑽死于虎,吾夫又死焉,今吾子⑾又死焉⑿!”夫子曰:“何为不去⒀也?”曰:“无苛政⒁。”夫子曰:“小子⒂识⒃之,苛政猛于(17)虎也。” 【阅读训练】 1、 解释:(1)使: ;(2)然: ;(3)识: ;(4)于: 2、 翻译:(1)吾夫又死于焉: (2)何不去也?: 3、本文的中心思想是什么? 参考答案 1、 解释:(1)让,要,派;(2)是这样;(3)同“志”,记住;(4)在,被,比 2、 翻译:(1)我的丈夫也被咬死了。 (2)那为什么不离开这里呢? 3、本文的中心思想是:上文通过老妇人一家为躲避苛政,躲进深山老林,宁愿被老虎咬死也不愿离开的事实,反衬了当时社会苛政的严酷,赋税劳役的深重。 译文 孔子路过泰山脚下,有一个妇人在墓前哭得很悲伤。孔子扶着车前的横木听妇人的哭声,让子路前去问那个妇人。子路问道:“您这样哭,实在像连着有了几件伤心事似的。”(妇人)就说:“没错,之前我的公公被老虎咬死了,后来我的丈夫又被老虎咬死了,现在我的儿子又死在了老虎口中!”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”(妇人)回答说:“(这里)没有残暴的政令。”孔子说:“年轻人要记住这件事,苛刻残暴的政令比老虎还要凶猛可怕啊!” 注释 (1)过:路过。 (2)哀:伤心,悲痛。 (3)夫子式而听之:夫子:古代对师长的称呼,这里指孔子。式:通”轼“,指车前的扶手横木,这里用作动 词,意为扶着轼。 (4)使:派遣,让。 (5)子路:孔子的弟子,名仲由,字子路。 (6)壹似:壹:确实。壹似:确实像,很像。 (7)重有忧:连着有了几件伤心事。重:重叠。 (8)而曰:乃说。 (9)然:是这样。 (10)舅:当时称丈夫的父亲为舅,即公公。。 (11)子:孩子。 (12)焉:于此。 (13)去:离开。 (14)苛政:包括苛刻的政令、繁重的赋役等。苛:苛刻,暴虐。 (15)小子:古时长者称晚辈为小子。这里指孔子称他徒弟。 (16)识(zhì):通“志”,记住。 (17)于:比。 理解 当权者对老百姓施以苛刻的政令、繁重的赋税、劳役,使百姓苦不堪言,深刻揭露了封建社会暴政对人民的残害。 《礼记·檀弓下》中有《苛政猛于虎》一文,记载孔子和弟子路过泰山时,遇到一名身世凄惨的妇女的故事。当地虎患严重,可就是因为有苛刻的暴政,所以她和亲人宁愿一直住在这里,以至于后来竟有多人被老虎咬死,只剩下她一人对着坟墓哭泣。全文以叙事来说理,深刻揭露了封建暴政对人民的残害。后来从这个故事中引申出了“苛政猛于虎”的成语,意思就是反动统治者的暴政比吃人的老虎更加可怕。 |
随便看 |
国文网古文(文言文)赏析大全提供一些著名的古代文言文的品鉴、欣赏以及评论分析,包括初中文言文、高中文言文以及古文观止等各种经典古文。