单词 | 推敲文言文字面翻译 |
释义 | 推敲文言文字面翻译推敲文言文字面翻译 推敲出处《诗话总龟》,下面让我们来看看推敲文言文字面翻译!欢迎阅读 推敲文言文字面翻译原文: 《刘公嘉话》云:岛初赴举京师,一日驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”始欲着“推”字,又欲着“敲”字,练之未定,遂于驴上吟哦,时时引手作推敲之势。时韩愈吏部权京兆,岛不觉冲至第三节。左右拥至尹前,岛具对所得诗句云云。韩立马良久,谓岛曰:“作敲字佳矣。”遂与并辔而归。留连论诗,与为布衣之交。 译文: 《刘公嘉话》一书记载着:贾岛初次到京城长安参加科举考试,一天骑在驴背上吟得诗句道:“深夜万簌寂静,鸟儿栖息在池塘边的树枝上,僧人晚归在月光下敲响寺院的门。”开始想要用“推”字,后来又想要用“敲”字,用心琢磨词句,一直未能确定用哪个字更精美传神,于是在驴背上吟咏诵读,还不停地伸手比划“推”、“敲”的姿势。这时,吏部侍郎兼京兆尹韩愈正路过此地,贾岛不知不觉冲撞到仪卫队的'第三部分。随从人员将贾岛推拥着带到京兆尹韩愈面前,贾岛一一解释说出自己吟得的诗句。韩愈停马伫立很久,对贾岛说道:“还是用‘敲’字更好啊。”于是与贾岛并排骑马而行回到官府。很长时间二人不舍离开,讨论诗歌写作,虽为大官,韩愈却与贾岛这个平民诗人结为好友。 【注释】 岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士 赴举:参加科举考试 京师:京城(长安) 得句:想出诗句,一般指一句或两句 又欲 推 字:又想用 推 字。 炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来 吟哦:吟咏 引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来 吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹 左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前 讶:对 感到惊讶 具对:全部详细回答 云云:如此 炼:锤炼,申引为反复思考 俄:不久 立马良久:让马站住很久 留连:舍不得离开 权:代理 职务 京兆尹:京城地方长官 第三节:指韩退之仪仗队的第三节 尚:还,仍然 已:停止 俄:不久,指时间短 神游象外:精神离开了眼前的事物神:精神 游,离开象,眼前事物象外:现实生活,眼前事物之外 车骑:车马 辔:驭马的缰绳,这里指马 布衣之交:普通老百姓之间的交往。布衣:平民,百姓 引手:伸手 遂:于是就 至:到某地 |
随便看 |
|
国文网古文(文言文)赏析大全提供一些著名的古代文言文的品鉴、欣赏以及评论分析,包括初中文言文、高中文言文以及古文观止等各种经典古文。