单词 | 周公安民文言文翻译 |
释义 | 周公安民文言文翻译周公安民文言文翻译 同学们知道周公安民这篇文言文吗?以下是它的原文及翻译,一起来看看吧。 周公安民文言文翻译原文 周武王克殷,召邵公而曰:“殷之士众,奈何处之?”邵公对曰:“有罪者杀之,无罪者活之。”武王曰:“不可。”邵公出,周公入。武王曰:“为之奈何?”周公曰:“使各居其宅,田其田无更旧新,惟仁是亲。”武王曰:“善哉!”乃从周公之言。 翻译 周武王攻下了商朝,召见邵公,问他:“商朝的`士人和百姓,怎么处置他们?”邵公回答说:“把有罪的杀掉,无罪的使他活着。”武王说:“不行。”邵公出去后,周公觐见。武王问;“你认为该怎么办?”周公说:“让他们各自居住自己的家里,耕作自己的田,不要因为旧朝新臣而有所改变,只亲近仁义的人。”武王说:“对啊!”于是听从了周公的话。 注释 克:攻下 更:改变 善:对 从:听从 周公:即姬旦,周武王的弟弟 殷:殷朝,即商朝 乃:于是,就 亲:亲近 文言知识 1.奈何。"奈何"相当于"怎么"。上文"奈何处之"意为怎么处理他们;"为之奈何",意为则么处理这件事。又,"天雨,奈何行",意为天下雨,怎么走。 2.惟......是......这是文言中的固定句式,相当于"只......",也写作"惟.....是......",其中"是"无义,只起语法作用,即把原应放在后面的"仁"提到了"亲"的前面,实际应按"惟亲仁"理解,即只要亲近有仁德的人,或只要亲近安分的人。成语"惟利是图"与上面句式相同,应按"惟图利"理解,意为只贪图钱财。 |
随便看 |
|
国文网古文(文言文)赏析大全提供一些著名的古代文言文的品鉴、欣赏以及评论分析,包括初中文言文、高中文言文以及古文观止等各种经典古文。