单词 | 游方尼劝善文言文翻译注释及启示 |
释义 | 游方尼劝善文言文翻译注释及启示游方尼劝善文言文翻译注释及启示 1、原文 沧州有一游方尼,即前为某夫人解说因缘者也,不许妇女至其寺,而肯至人家。虽小家以粗粝为供,亦欣然往。不劝妇女布施,惟劝之存善心,作善事。外祖雪峰张公家,一范姓仆妇,施布一匹。尼合掌谢讫,置几上片刻,仍举付此妇曰:“檀越功德,佛已鉴照矣。既蒙见施,布即我布。今已九月,顷见尊姑犹单衫。谨以奉赠,为尊姑制一絮衣可乎?”仆妇踧踖无一词,惟面赧汗下。姚安公曰:“此尼乃深得佛心。”惜闺阁多传其轶事,竟无人能举其名。 2、翻译 沧州有个游食四方的尼姑,就是我前边说的那位替某夫人解说因缘的人。她不让妇女们到她住的寺里去,却肯到人家里去。即使小户人家用粗茶淡饭招待,她也欣然前往。她从不劝说妇女们布施,只劝她们存善心、做善事。我外祖父张雪峰先生家里,有一个姓范的`仆妇,向尼姑捐献了一匹布料。尼姑合掌念佛,谢过施主,把这匹布放在几案上,沉吟片刻,又拿起布料交给仆妇说:“施主的功德,佛已明察。既然承蒙你捐献,这布料就是我的了。如今已是九月,天气渐渐冷了,刚才见你婆婆还穿着单衣。我把这匹布送给你,给你婆婆做一件棉衣好吗?”仆妇不知该说什么好,满脸通红,汗流不止。先父姚安公说:“这个尼姑才是最懂佛心的人。”妇女中关于她的传闻轶事不少,可惜没有人能说出她的名字。 3、注释 (1)即:就是。 (2)至:到。 (3)而:却。 (4)粗粝:糙米,泛指粗劣的食物。 (5)亦:也。 (6)讫:绝止、完毕。 (7)顷:刚才。 (8)踧踖:恭敬而不自然的样子。 (9)赧:脸红。 (10)举:说出,提出。 4、启示 做人要拥有一颗向善之心,多做善事,多为别人着想,助人为乐。 |
随便看 |
|
国文网古文(文言文)赏析大全提供一些著名的古代文言文的品鉴、欣赏以及评论分析,包括初中文言文、高中文言文以及古文观止等各种经典古文。