单词 | 《秦西巴纵麑》阅读答案及原文翻译赏析 |
释义 | 《秦西巴纵麑》阅读答案及原文翻译赏析
秦西巴纵麑
孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而与之。孟孙归,求麑安在。秦西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。”孟孙怒,逐秦西巴。居一年,取以为子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑不忍,又何况于人乎?” 【注释】? 猎:打猎。 麑(ní):小鹿。 使:派,命令,让。 持:拿着。 烹:烧,煮。 其:他的。 啼:啼叫。 纵:放走。 安:哪里。 诚:的确。 窃:私自。 忍:忍心。 逐:赶走。 居:过了。 太子傅:太子的老师;太子是君位的继承人。 以为:把……当作。 阅读训练 1.解释下列加点的字。 ①臣诚.弗忍( ) ②纵而与.之( ) ③求麑安.在( ) ④居.一年( ) 2.翻译下列句子。 ①孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。 ②夫一麑不忍,又何况于人乎? 3.孟孙做了什么事来表示对秦西巴的认同?(用原文中的句子回答) 4.从选文中你明白了怎样的道理?请用自己的话加以概括。 【参考答案】 1.①确实,的确 ②给予 ③哪里 ④过了,停留 2.①孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去烧煮它。 ②(他)对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢? 3.居一年,取以为子傅。 4.仁慈善良的人最终会得到别人的尊重。 参考译文 孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去烧煮它。母鹿跟随着秦西巴并啼叫。秦西巴不忍心,(将幼鹿)放还给母鹿。孟孙氏回来后,寻找鹿在哪里。秦西巴回答说:“小鹿的妈妈跟在后面啼叫,我实在不忍心,私自放还给母鹿。”孟孙氏很生气,把秦西巴赶走了。过了一年,又采用他把他作为儿子的老师。左右大臣和侍卫说:“秦西巴对您有罪,现在却把他作为您儿子的老师,为什么?”孟孙氏说:“(他)对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?” 简析 《吕氏春秋》的一篇小文章,讲述了孟孙和秦西巴的故事。告诉我们要知人善用。 启示 我们要知人善用。 仁慈最终会获得别人的认可。 知错就改。 不计个人恩怨。 自己认为正确就不要怕得罪人 |
随便看 |
|
国文网古文(文言文)赏析大全提供一些著名的古代文言文的品鉴、欣赏以及评论分析,包括初中文言文、高中文言文以及古文观止等各种经典古文。