单词 | 《挂牛头卖马肉》阅读答案及原文翻译 |
释义 | 《挂牛头卖马肉》阅读答案及原文翻译
挂牛头卖马肉
原文 齐景公好妇人而丈夫饰者,国人尽服之。公使吏禁之曰:“女子而男子饰者,裂其衣断其带。”裂衣断带,相望而不止。晏子见,公问曰:"寡人使吏禁女子而男子饰,裂断其衣带,相而望不止者,何也?" 晏子对曰:“君使服之于内,而禁之于外,犹悬牛首于门,而卖马肉于内也。公何以不使内勿服,则外莫敢为也。” 公曰:“善。”使内勿服,不逾月,而国人莫之服也。 阅读训练 一、 灵公有禁不止的原因是什么?灵公在妇女着装的问题上表里不一,内外有别。它给我们什么启示?执法要一视同仁,才能树立威信。 二、翻译晏子的两句话,分析“悬牛首于门”和“卖马肉于内”各喻指什么。 对国人下禁令。好妇人而丈夫饰者。 三、 下列句子不是判断句的一项是( B) A.南阳刘子骥,高尚士也。 B.裂断其衣带,相望而不止者,何也? C.臣本布衣。 D.刘备,天下枭雄。 四、解释下列加点词的含义。 1.公使吏禁之曰 (派遣)2.使内勿服(让 ) 3.女子而男子饰者 (连接中心词和修饰语)4.相望而不止者,何也(却) 注释: (1)灵公:指卫灵公 (2) 好:(hào)喜好。丈夫:成年男子。 (3)服:穿。妇人而丈夫饰者:女扮男装。 (4)使:派遣。 (5)饰:装饰。 (6)带:腰带。 (7)相望:接连不断。形容极多。 (8)寡人:寡德之人,君主对自己的谦称。 (9)对:回答。 (10)君:您,对对方的尊称。内:指王宫内。 (11)犹:如同。 (12)何也:即“也何”为什么,疑问代词作介词“以”的宾语而前置。 (13)则:那么。莫:没有人。否定性无定指代词。为:指穿。 (14)逾:超过。 (15)莫之服:“莫服之”。否定句代词“之”作宾语而前置。 (16)国:国都 。 译文 齐景公喜欢内宫的妇女穿扮男人服饰,国都的女人都效仿穿男人服装。齐景公派官吏禁止她们,并且指出:“穿扮男人服饰的女子,撕破她的衣服,扯断她的衣带。”虽然人们都看见有人被撕破衣服,扯断衣带,但还是不能禁止。晏子觐见时,齐景公问道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服饰,撕破她们的衣服,扯断她们的衣带,都亲眼看见还是止不住。这是为什么啊?“ 晏子回答说:“大王让宫内女子这样穿,但却在宫外禁止它,就如同在门口挂牛头却卖马肉,您为什么不让宫内女人不穿扮男人服饰,那么外面也就没有人敢了。” 齐景公说:“你说的好。”令宫内女人不能穿扮男人服饰,没过一个月,全国就没有女人穿扮男人服饰了。 挂羊头卖狗肉,常被用来比喻以好的名义做招牌,实际上兜售低劣的货色。然而文中的“挂牛头卖马肉”,却被晏子用来比喻灵公表里不一,内外有别的做法,从而告诫灵公宫内宫外要一视同仁,统一执法。 |
随便看 |
|
国文网古文(文言文)赏析大全提供一些著名的古代文言文的品鉴、欣赏以及评论分析,包括初中文言文、高中文言文以及古文观止等各种经典古文。