单词 | 《邴原泣学》原文翻译 |
释义 | 《邴原泣学》原文翻译《邴原泣学》原文翻译 导读:我们应该向邴原学习他贫不丧志,立志求学的精神和他在学习上刻苦勤奋的精神。以下是小编为大家搜索整理的文言文,希望能给大家带来帮助! 邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何以泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。”于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。 【阅读训练及答案】 1.解释下面句中加点的词。 ①凡得学者 ②然得而腊之以为饵 ③吾徒相教 ④徒以有先生也 2. 翻译句子。 ①孤者易伤,贫者易感。 ②一则愿其不孤,二则羡其得学 ③童子苟有志,吾徒相教,不求资也。 3. 书塾中的老师值得我们敬佩的是 4. 我们应该向邴原学什么? 5.读过这个故事,你有什么感想? 参考答案: 1.①能够 ②得到 ③白白地 ④只是 2. ①失去亲人的人容易悲哀,贫穷的人容易伤感 ②一来羡慕他们有亲人,二来羡慕他们能够上学 ③你如果立志读书,我愿意白教你,不收学费。 3.书塾中的老师值得我们敬佩的是他免收邴原的学费,不计报酬地教书,为下一代无私奉献的精神魅力。 4.我们应该向邴原学习他贫不丧志,立志求学的精神和他在学习上刻苦勤奋的精神。 5.我的感言:我们要像邴原学习他贫不丧志,立志求学的'精神和他在学习上刻苦勤奋的精神。 注释: 1.少孤:幼时丧父。 2.书舍:书塾。 3.泣:小声哭。 4.何:为什么。 5.孤:幼年丧失父亲。 6..伤:悲哀。 7.感:伤感。 8.亲:父母。 9.羡:羡慕。 10.其:他们,指代书舍里的学生。 11.得:能够。 12.中心:内心里。 13.故:所以。 14.恻然:忧伤的样子。恻:忧伤。 15.苟:如果,要是。 16.徒:白白的,此处指不收费。 17.资:费用。 18遂:就。 19.就书:上书塾(读书)。就:靠近,此处指就书,即上学。书:读书。 20.诵:背诵。 翻译: 邴原幼时丧父,几岁时,路过书塾,(听见琅琅的书声)忍不住哭了。(书塾的)老师对此感到诧异,问邴原说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原回答说:“失去亲人的人容易悲哀,贫穷的人容易伤感。那些读书的人,凡是能够学习的人,必然都是有亲人(的孩子)。(我)一来羡慕他们有亲人,二来羡慕他们能够上学。内心感伤,因此而哭泣。"老师怜悯地说:“(你)想要读书,就去读吧!”邴原说:“(我)没有钱交学费。”老师说:“你如果有志读书,我可以做你的老师教你,不收一分钱。”于是邴原就开始学习。只过了一个冬天,就能背诵《孝经》和《论语》。 启示 :我们应该向邴原学习他贫不丧志,立志求学的精神和他在学习上刻苦勤奋的精神。书塾中的老师值得我们敬佩的是他免收邴原的学费,为下一代无私奉献的精神魅力。我们要好学,并且珍惜我们来之不易的读书机会。也应向文中老师学习,无私给予别人求学的帮助,尊重爱学习、有志向的人。 |
随便看 |
国文网古文(文言文)赏析大全提供一些著名的古代文言文的品鉴、欣赏以及评论分析,包括初中文言文、高中文言文以及古文观止等各种经典古文。