单词 | 《惠子相梁》“惠子相梁,庄子往见之”阅读答案及原文翻译 |
释义 | 《惠子相梁》“惠子相梁,庄子往见之”阅读答案及原文翻译
惠子相(xiàng)梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵(yuān chú),子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴(lǐ)泉不饮。于是鸱(chī)得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:‘吓(hè)!’今子欲以子之梁国而吓我邪(yé)?”
5.解释加点词语 或谓惠于曰( ) 非梧桐不止( ) 6.翻译句子: 庄子来,欲代子相。 今子欲以子梁国而吓我邪? 7.庄子在含蓄表达自己想法的同时,对惠子进行了辛辣的讽刺。他把自己比作 ,把惠子比作 。两种鸟的区别在于。 8.通过选文的阅读,你觉得庄子是一个怎样的人? 参考答案: 5.有人; 停止,栖息。 6.庄子来见您,想取代您的相位; 你现在想用你梁国的相位来吓我吗? 7.鹓; 于鸱; 鹓非非练实不食,腐鼠这样的东西它是不屑于吃的;于鸱却拿腐鼠当作宝贝,还担心别人来抢夺。 8.不为世俗功名所累,向往自由,志趣高洁。 注释 惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。 相梁:在梁国当宰相。梁:魏国的都城,战国时期魏国迁都大梁。(今河南开封)后的别称。根据史实魏国都城叫大梁,所以魏也叫梁。相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。 或:有人。 于是:与现代意思相同,可直接翻译为“于是”。 恐:害怕。 国:国都。 往:前往。 鹓鶵(yuānchú):鶵,古同“雏”。鹓鶵为古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。 止:栖息。 练实:竹实,即竹子所结的子,因为色白如洁白的绢,故称。 醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。 于是:在这时。 鸱(chī):人教版语文书中解释为猫头鹰。 吓(hè):模仿鹞鹰发怒的声音。下文的“吓”用作动词。 夫(fú):句首语气词,可以不译,也可以译作那 那鹓鶵。 三:虚指,多次。 发于南海:于,从。 飞于北海:于,到。 子:你,指代惠子。 词类活用 相:名词做动词,做宰相。 吓:象声词用做动词。 译文 惠施在梁国做国相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:“庄子(到梁国)来,是想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道它吗?那鹓鶵从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美的泉水不喝。在此时猫头鹰拾到(一只)腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,(猫头鹰)仰头看着,发出‘喝!’的怒斥声。现在你也想用你的梁国来吓我吗?” 赏析 《惠子相梁》这则故事,辛辣地讥讽了醉心于功名富贵者的嘴脸,表现了庄子对功名利禄的态度。故事发展出人意料,人物形成鲜明对照,比喻巧妙贴切,收到言简义丰的效果。 巧妙地采用了寓言的形式。庄子往见惠子,表明自己的清高,无意功名利禄,指责惠子为保住官位而偏狭猜忌的心态,但这些并没有直接道出,而是寓于一个虚构的故事中,使人感到意味隽永,具有更强的讽刺性。 善于运用比喻。其中的“鹓鶵”“鸱”和“腐鼠”都具有明显的比喻义,且比喻自然生动形象,特别是把鸱吓鹓鶵的情景刻画地惟妙惟肖,活画出了惠子因怕丢掉相国的官职而偏狭猜忌的丑态。按:庄子和惠子本是朋友,惠子先于庄子而逝,在《庄子·徐无鬼》中表现了庄子对墓中的惠子的怀念。 本篇表现了庄子无意于功名利禄的清高的品质。比起《逍遥游》中表现的虚无主义和追求绝对自由的人生观来,还是值得肯定的。 比喻意义 鹓鶵比喻意:庄子,志向高洁之士。 鸱比喻意:惠子,极力追求功名利禄的人。 腐鼠比喻意:功名利禄。 (说明庄子是一个有远大理想,淡泊名利的人。) 启示 在还未了解别人的真实意图,或还未了解事情的真相时,切不可妄加猜忌。 |
随便看 |
|
国文网古文(文言文)赏析大全提供一些著名的古代文言文的品鉴、欣赏以及评论分析,包括初中文言文、高中文言文以及古文观止等各种经典古文。