单词 | 《原谷谏父》文言文翻译 |
释义 | 《原谷谏父》文言文翻译《原谷谏父》文言文翻译 《原谷谏父》讲了原谷用智慧劝告父母,使他们改正错误的故事。下面是小编搜集的《原谷谏父》文言文翻译,仅供大家参考,希望对大家有所帮助。 原谷谏父 原谷有祖,年老,谷父母厌憎,欲捐之。谷年十有五,谏父曰:“祖育儿生女,勤俭终身,岂有老而捐之乎?是负义也。”父不从,作舆[yú],捐祖于野。谷随,收舆归。父曰:“汝何以收此凶具?”谷曰:“他日父母老,无需更作此具,是以收之。”父惭,悔之,乃载祖归养。(选自《太平御览》) 注释 1、祖:祖父,祖辈。 2、捐:抛弃,丢弃。 3、谏:好言相劝,相告。 4、原谷:人名。 5、厌憎:厌弃憎恨。 6、欲弃之:想要丢弃他。之代词代指"祖父",文中的祖爷可译为他。欲:想要。 7、年十有五:十五岁;有通“又”,表示十岁后再过五岁。 8、岂有:怎么可以。 9、是:这,这(是)。 10、负义:违背道义。负: 违背。 11、从:听从,顺从。 12、作:做,制作。 13、舆(yú):手推的小车,即手推车。 14、于:在。 15、谷随:省略句,谷随(之)。原古跟随着他。随:跟随。之:他,指父亲。 16、归:回来。 17、汝:你,指示代词。 18、何以:为什么。 19、凶具:不吉利的用具。凶:不吉利。 20、他日:以后,将来,往后。 21、老:年老。 22、更:再。 23、是以:即“以是”,因为这样,即因此。 24、惭:意动用法,为。。。感到惭愧。 25、悔之:对自己做的这件事感到很后悔,之,代词,代指因为父亲年老就要丢弃他的这件事。 26、乃:于是,就。 27、载:带。 译文 原谷有一个祖父,年纪已经很大了,原谷的父母都非常得厌恶他,想要抛弃他。在原谷十五岁的时候,好言规劝父亲说:“祖父 生儿育女,一辈子勤劳节俭,你们怎么能因为他年老就抛弃他呢?这是违背道义的。”父亲不听从(他的劝告),做了辆手推的小车,把爷爷抛弃在野外。原谷跟随在(父亲)后面,把小推车收了回来。父亲问:“你为什么收回这不吉利的器具?” 原谷说:“等将来你们老了,我就不必要再做这样器具,因此现在先收起来。” 父亲感到惭愧,为自己的`行为感到后悔,于是把祖父接回来赡养。 拓展:文言知识 “谏”字在文言中常作“好言规劝”或“用委婉的语言劝说”。本文中的“谏父”,可以翻译为原谷对父亲好言劝说。又,“莫不谏”,可翻译为没有人不规劝的。这一种“谏”只能用在晚辈对长辈、下级对上级。例如“大臣谏曰”,意为大臣对皇上委婉地劝说。反过来,长辈对晚辈、上级对下级要用“诫”、“告”、“戒”等。在《明史·海瑞传》列举了中国古代的三大刚劲直谏之臣:汉代汲黯、宋代包拯、明代海瑞以及如唐朝之魏征、房玄龄、杜如晦、明朝之杨继盛、袁可立、春秋之介子推等许多。 |
随便看 |
国文网古文(文言文)赏析大全提供一些著名的古代文言文的品鉴、欣赏以及评论分析,包括初中文言文、高中文言文以及古文观止等各种经典古文。