单词 | 蛛与蚕的文言文翻译 |
释义 | 蛛与蚕的文言文翻译蛛与蚕的文言文翻译 蛛与蚕一文描写了人生观截然不同的两种人。下面是小编想跟大家分享的蛛与蚕的文言文翻译,欢迎大家浏览。 蛛与蚕的文言文 蛛见蚕吐丝为茧,乃曰:“汝之吐丝,终日辛劳,讫自缚,何苦为?蚕妇操汝入沸汤,抽为长丝,遂丧躯。然则其巧也,适以自杀,不亦愚乎?”蚕对曰:“ 吾固自杀。然世人无吾,非寒冻而殁(mò)乎?尔口吐经纬,织成罗网,坐伺其间,俟蚊虻而自饱。巧则巧矣,其心何忍!”噫!世之人为蚕乎抑为蛛耶? 蛛与蚕的文言文翻译 蜘蛛见到蚕在吐丝作茧,就说道:你吐丝,整天很辛苦,最后自己捆缚自己,何苦呢?养蚕女把你丢到开水里,抽茧为丝,于是你就失去了你的身体。你吐丝造茧如此精巧,刚好用来自杀了,岂不是很愚蠢吗?''蚕回答道:我固然是自杀。但是世人没有我的话,岂不是要被冻死么?你嘴里吐出丝,像经纬线一样分布,织成罗网,坐在里面等待机会,等到蚊虻来填饱自己肚子。是很精巧,但你的心是多么残忍啊!世上的人是要做蚕呢还是要做蜘蛛呢? 蛛与蚕的注释 1、至于:到 2、沸汤:开水;蚕妇缠丝时先要将茧子在开水中煮。 3、固:固之自裹:使……坚固。 4、我固自杀:固然。 5、为:世之为蚕不为蛛者寡:作为 6、经纬:织物的`纵线叫经,横线叫纬。 7、厥:代词,同“其”,自己。 8、适:恰好。 9、文章:指带花纹的织品。 10、衮(gǔn)龙:龙衣,古时帝王的礼服。 11、绂(fú)绣:祭祀时穿的礼服。 12、枵(xiāo)腹:空腹。 13、孰:哪一样。 14、营:营生,谋生 15、操:拿着 16、然则:虽然如此...那么... 17、乃:于是 18、尔:你 19、伺:等待 20、对;回答 21、殁;死 |
随便看 |
|
国文网古文(文言文)赏析大全提供一些著名的古代文言文的品鉴、欣赏以及评论分析,包括初中文言文、高中文言文以及古文观止等各种经典古文。