单词 | 猫号文言文简略翻译 |
释义 | 猫号文言文简略翻译猫号文言文简略翻译 中华文化博大精深、源远流长,文言文更是多不胜数。下面是小编带来的是猫号文言文简略翻译,希望对您有帮助。 刘元卿 原文 齐奄家畜一猫,自奇之,号于人,曰:“虎猫。” 客说之曰:“虎诚猛,不如龙之神也。请更名为‘龙猫’。” 又客说之曰:“龙固神于虎也,龙升天须浮云,云其尚于龙乎?不如名曰‘云。’” 又客说之曰:“云霭蔽天,风倏散之,云故不敌风也,请更名曰‘风’。”又客说之曰:“大风飙起,维屏以墙,斯足蔽矣,风其如墙何?名之‘墙猫’可。” 又客说之曰:“维墙虽固,维鼠穴之,斯墙圮矣,墙又如鼠何?即名曰‘鼠猫’可也。” 东里丈人嗤之曰:“噫嘻!捕鼠者,故猫也。猫即猫耳,胡为自失本哉!” 译文 齐奄养了一只猫,自认为它很奇特,告诉别人说它的'大名是虎猫。客人劝他道:“虎的确很猛,(但)不如龙的神通,请改名为龙猫。”另一个客人劝他道:“龙确实比虎更神通,龙升天必须浮在云上,云比龙更高级吧?不如叫云。”另一个客人劝他道:“云雾遮蔽天空,风突然一下就把它吹散了,云所以是不敌风啊,请改名风。”另一个客人劝他说:“大风狂起,用墙就足够挡蔽了,风和墙比如何?给它取名叫墙猫好了。”另一个客人劝说他道:“墙虽然牢固,老鼠在它里面打洞,墙全都倒塌啦。墙和老鼠比如何?给它取名叫鼠猫好了?” 东里老人不屑的说道:“捕鼠的本来就是猫,猫就是猫,干什么要自己失去本来和真实啊?” 解释 1.畜:养 2.号:名号 这里作动词用 即取名号 3.其:语气词 表推测语气 相当于‘恐怕’‘或许’‘大概’。尚:崇高 这里是超过的意思 4.倏:急速 5.穴:洞 6.丈人:老人家 7.嗤:不屑 8.本:本来 9.尚:高超 10.霭:雾 11.飙:暴风这里作‘起’的状语 12.圮(pi):毁 13.故:通(同)“固”,本来 14.自奇之:自认为它很奇怪 15.维屏以墙:维,句首语气助词。 以墙为屏障 16.龙固神于虎也:龙确实比虎更神通 17.风其如墙何:风和墙比如何 18.东里丈人:作者假托的人物 19.胡为:为何 |
随便看 |
|
国文网古文(文言文)赏析大全提供一些著名的古代文言文的品鉴、欣赏以及评论分析,包括初中文言文、高中文言文以及古文观止等各种经典古文。