春风浩浩春阳尽,老木生芽绿如豆。
古巢老乌声鸦鸦,南陂雨干麦将秀。
人家寒食无一月,青箬蒸鱼竞时节。
白衫紫领来自田,县官呼我要青钱。
《新正》是一首宋代诗词,作者是张耒。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
春风浩浩春阳尽,
Spring breeze blowing, spring sun setting,
老木生芽绿如豆。
Old trees sprout green buds like beans.
古巢老乌声鸦鸦,
Ancient nest, old crows cawing,
南陂雨干麦将秀。
Southern pond, rain stops, wheat will flourish.
人家寒食无一月,
People celebrate Cold Food Festival without a single complaint,
青箬蒸鱼竞时节。
Green bamboo steams fish, vying for seasonal delicacy.
白衫紫领来自田,
White shirts with purple collars come from the fields,
县官呼我要青钱。
The county official calls for my green money.
这首诗描绘了春天的景象和人们的生活。春风吹拂,太阳逐渐落下,老树发出嫩绿的芽,生机勃勃。老乌鸦在古老的巢中叽叽喳喳地叫着,南边的池塘中雨水停歇,麦田将要迎来丰收。
诗的下半部分描写了人们的日常生活。在寒食节这个传统节日上,人们欢庆而无怨言,青箬竹蒸鱼成为争相品尝的美食。白衣穿着紫色领子的人来自田间劳作,县官召唤我提供青色的货币(青钱)。
这首诗以朴实的语言描绘了春天的景象和人们的生活,展现了宋代农村的自然与人文景观。作者通过对自然的描绘以及人们的日常生活细节,表达了对春天的喜悦和对自然丰收的期盼,同时也透露出对农村生活的思考和关注。整首诗以平实的语言传递了深刻的情感和对生活的热爱,展示了作者对人与自然的关系的体悟。
* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考
xīn zhèng
新正
chūn fēng hào hào chūn yáng jǐn, lǎo mù shēng yá lǜ rú dòu.
春风浩浩春阳尽,老木生芽绿如豆。
gǔ cháo lǎo wū shēng yā yā, nán bēi yǔ gàn mài jiāng xiù.
古巢老乌声鸦鸦,南陂雨干麦将秀。
rén jiā hán shí wú yī yuè, qīng ruò zhēng yú jìng shí jié.
人家寒食无一月,青箬蒸鱼竞时节。
bái shān zǐ lǐng lái zì tián, xiàn guān hū wǒ yào qīng qián.
白衫紫领来自田,县官呼我要青钱。