洞天三十六,此地属苕南。
古物藏松石,清流胜菊潭。
擎空山骨瘦,悬乳石毛毵。
飞鸟王乔事,行看日接三。
诗词的中文译文:
大涤洞,洞天三十六,
This is the Great Cleansing Cave, one of the thirty-six marvelous caves.
此地属苕南。
It belongs to Tianan in the south.
古物藏松石,
Ancient treasures hide within this place, including pine stones,
清流胜菊潭。
And clear streams that surpass the beauty of chrysanthemum ponds.
擎空山骨瘦,
Lifting high, the mountains are slender,
悬乳石毛毵。
Hanging stones resembling hairy silk.
飞鸟王乔事,
The flying birds perform acrobatics in the air,
行看日接三。
Travelers can witness the sun setting three times.
诗意和赏析:
这首诗描绘了一个神秘而美丽的洞穴景观。洞穴被称为“大涤洞”,是苕南地区的一部分。在洞穴中,藏有古老的宝藏,例如像松石一样的宝石。洞内还有清澈的流水,比菊花池还要迷人。山峰高耸,纤细如骨骼,悬挂着像毛丝一样的石头。洞中的飞鸟表演着华丽的飞行动作,使观者仿佛看到太阳在空中升起和落下三次。
这首诗以细腻的描写展示了大涤洞的壮丽景色,同时也表达了作者对自然之美的赞美之情。诗人通过描绘洞穴中的宝藏和美丽的自然景观,将读者带入一个神秘而令人着迷的境界。诗中的描写充满诗意和画面感,使人感受到了作者对自然的细腻观察和敬畏之情。整首诗以清新、富有想象力和视觉效果的语言,展示了宋代诗人黄子安的才华和对大自然的热爱。
* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考
dà dí dòng
大涤洞
dòng tiān sān shí liù, cǐ dì shǔ sháo nán.
洞天三十六,此地属苕南。
gǔ wù cáng sōng shí, qīng liú shèng jú tán.
古物藏松石,清流胜菊潭。
qíng kōng shān gǔ shòu, xuán rǔ shí máo sān.
擎空山骨瘦,悬乳石毛毵。
fēi niǎo wáng qiáo shì, xíng kàn rì jiē sān.
飞鸟王乔事,行看日接三。