诗词 | 《蓦山溪》 毛滂 |
释义 | 《蓦山溪》 毛滂
宋代
毛滂
自吴兴刺史府与五县令舍,无得与东堂争广丽者。
去年仆来,见其突兀出翳荟间,而菌生梁上,鼠走户内,东西两便室,蛛网黏尘,蒙络窗户。 守舍者云:前大夫忧民劳苦,眠饭于簿书狱讼间。 是堂也,盖无有大夫履声,姑以为田廪耳。 又县圃有屋二十余间,倾挠于蒿艾中,鸱啸其上,狐吟其下,磨镰淬斧,以十夫日往夷之,才可入。 欲以居人,则有覆压之患。 取以为薪,则又可怜。 试择其蝼蚁之余,加以斧斤,乃能为亭二,为庵、为斋、为楼各一,虽卑隘仅可容膝,然清泉修竹,便有远韵。 又伐恶木十许根,而好山不约自至矣。 乃以生远名楼、画舫名斋、潜玉名庵、寒秀、阳春名亭、花名坞、蝶名径。 而叠石为渔矶,编竹为鹤巢,皆在北池上。 独阳春西窗得山最多,又有酴醿一架。 仆顷少时喜笔砚浅事,徒能诵古人纸上语,未尝与天下史师游,以故邑人甚愚其令,不以寄枉直。 虽有疾苦,曾不以告也。 庭院萧然,鸟雀相呼,仆乃得饱食晏眠,无所用心于东堂之上。 戏作长短句一首,托其声于蓦山溪云。 东堂先晓,帘挂扶桑暖。 画舫寄江湖,倚小楼、心随望远。 水边竹畔,石瘦藓花寒,秀阴遮,潜玉梦,鹤下渔矶晚。 藏花小坞,蝶径深深见。 彩笔赋阳春,看藻思、飘飘云半。 烟拖山翠,和月冷西窗,玻璃盏,蒲萄酒,旋落酴醿片。 作者简介(毛滂)毛滂,字泽民,衢州江山人,约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年。有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。 《蓦山溪》毛滂 翻译、赏析和诗意
从吴兴刺史府和五县县令舍,没有找到与东堂争宽广美丽的。 去年我来,见其突兀出浓密之间,而菌生梁上,老鼠逃户内,东、西两个便室,蜘蛛网粘尘,蒙络窗户。 看家的说:前大夫忧虑百姓劳苦,睡觉吃饭在文书诉讼之间。 是堂的,大概不会有大夫脚步声,姑认为田凛罢了。 又悬圃有房屋二十我问,超过屈服于蒿艾中,鸥在山上,狐狸在他的下,磨镰刀斧头淬火,用十个太阳到夷的,才能进入。 想把居民,那么有覆压的危险。 拿来当柴烧,那么又可怜。 试选择其中蝼蚁之余,加用斧子,才能为亭二,为庵、为斋、为楼各一,虽然低矮狭窄仅可容膝,然而清泉修长的竹子,就有远韵。 又伐恶木十几根,而喜欢山不约束自己来了。 就以生远名楼、画船名斋、潜玉名庵、寒秀、阳春亭名、花名坞、蝶名经。 而垒石为钓鱼矶,编竹为鹤筑巢,都在北护城河上。 独阳春西窗得到山最多,又有一架酴醿。 仆顷年轻时喜同学简单的事情,只能读古人书上的话,不曾与天下史师游,因此邑人很愚蠢的命令,不以托付曲直。 虽有痛苦,曾经不告诉呢。 庭院萧条,鸟雀相呼,我才得以饱食晚睡觉,不用心在东堂上。 戏作长短句一首,托他的声音在熬过山溪说。 东堂先明白,窗帘挂在扶桑树上暖。 画航寄江湖,在一楼、心随远望。 河边竹背叛,石瘦藓花寒冷,秀阴遮,潜玉梦,鹤下钓鱼矶晚。 藏花小坞,蝴蝶一直深深见。 彩色笔写春天,看藻思、飘飘说一半。 烟拖山翠,和月冷西窗,玻璃酒杯,葡萄酒,旋落酴醿片。 * 此部分翻译来自Baidu,仅供参考 《蓦山溪》毛滂 拼音读音mò shān xī zì wú xīng cì shǐ fǔ yǔ wǔ xiàn lìng shě, wú de yǔ dōng táng zhēng guǎng lì zhě. 网友评析 |
随便看 |
|
国文网提供中国古诗词及汉语字词大全,包括历代古诗词原文欣赏、经典翻译、鉴赏评论及字词释义,是语言学习的有利工具。