吾父矢报国,战死于蓟丘。
父马为贼乘,父尸为贼收。
父仇不能报,有愧秦女休。
乘贼不及防,夜进千貔貅。
杀贼血漉漉,手握仇人头。
贼众自相杀,尸横满坑沟。
父体舆梓归,薄葬荒山陬。
相期智勇士,概焉赋同仇。
蛾贼一扫清,国家固金瓯。
诗词《纪事》是清代毕著所作,描写了作者的父亲为国家而战,却不幸战死于蓟丘。诗中描述了父亲的马被敌人骑乘,父亲的尸体被敌人收走,作者无法为父仇报仇,感到对不起秦女休(指自己的母亲)。然而,作者在夜间设下陷阱,成功地杀死了敌人,手握着仇人的头颅。敌人互相残杀,尸体遍布坑沟之中。父亲的遗体被送回家,葬于荒山陬,作者发誓要与智勇之士相约,共同为国家复仇。最后一句表达了作者希望能够一扫贼寇,使国家固若金瓯的愿望。
这首诗词通过铿锵有力的语言描绘了作者对父亲的敬爱和对族群仇敌的愤恨。诗中的父亲是一个为国家奋斗的英勇士兵,他的战死使得作者深感悲痛和愧疚。然而,作者并没有沉湎于悲伤之中,他利用夜晚的隐蔽性成功地实施了复仇行动,杀死了敌人,体现了智勇与决心。最后,作者表达了自己希望能够与志同道合的人共同努力,将国家恢复到安定繁荣的状态。
诗词的中文译文如下:
《纪事》
吾父矢报国,战死于蓟丘。
My father fought for the country, died in Ji Qiu.
父马为贼乘,父尸为贼收。
Father's horse ridden by the enemy, father's corpse taken by the enemy.
父仇不能报,有愧秦女休。
Unable to avenge my father's enemies, I feel guilty towards my mother.
乘贼不及防,夜进千貔貅。
Unprepared for the ambush, I approached silently in the night.
杀贼血漉漉,手握仇人头。
Killing the enemy, blood flowing, I held the enemy's head.
贼众自相杀,尸横满坑沟。
The enemies killed each other, corpses scattered in ditches and holes.
父体舆梓归,薄葬荒山陬。
Bringing my father's body back, he was buried in a desolate mountain.
相期智勇士,概焉赋同仇。
I vowed to meet with brave and intelligent warriors, unite together against the enemy.
蛾贼一扫清,国家固金瓯。
Sweeping away the treacherous enemies, the nation will be strong and prosperous like a golden bowl.
这首诗词表达了作者对父亲的敬仰和对国家的忠诚。同时,它也强调了诗人的决心和意志,要为父亲的仇敌报仇,并希望与其他英勇的志士共同努力,保卫国家。诗中运用了描写战斗场景和情感表达的手法,使得诗词充满了激情和力量。
* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考
jì shì
纪事
wú fù shǐ bào guó, zhàn sǐ yú jì qiū.
吾父矢报国,战死于蓟丘。
fù mǎ wèi zéi chéng, fù shī wèi zéi shōu.
父马为贼乘,父尸为贼收。
fù chóu bù néng bào, yǒu kuì qín nǚ xiū.
父仇不能报,有愧秦女休。
chéng zéi bù jí fáng, yè jìn qiān pí xiū.
乘贼不及防,夜进千貔貅。
shā zéi xuè lù lù, shǒu wò chóu rén tóu.
杀贼血漉漉,手握仇人头。
zéi zhòng zì xiāng shā, shī héng mǎn kēng gōu.
贼众自相杀,尸横满坑沟。
fù tǐ yú zǐ guī, báo zàng huāng shān zōu.
父体舆梓归,薄葬荒山陬。
xiāng qī zhì yǒng shì, gài yān fù tóng chóu.
相期智勇士,概焉赋同仇。
é zéi yī sǎo qīng, guó jiā gù jīn ōu.
蛾贼一扫清,国家固金瓯。