单词 | 文言文《陈谏议教子》原文及翻译 |
释义 | 文言文《陈谏议教子》原文及翻译文言文《陈谏议教子》原文及翻译 宋陈谏议家有劣马,性暴,不可驭,蹄啮伤人多矣。下面是小编为大家整理的文言文《陈谏议教子》原文及翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。 《陈谏议教子》原文: 宋陈谏议家有劣马,性暴,不可驭,蹄啮伤人多矣。一日,谏议入厩,不见是马,因诘仆:“彼马何以不见?”仆言为陈尧咨售之贾人矣。尧咨者,陈谏议之子也。谏议遽召子,曰:“汝为贵臣,家中左右尚不能制,贾人安能畜之?是移祸于人也!”急命人追贾人取马,而偿其直,戒仆养之终老。时人称陈谏议有古仁人之风。 《陈谏议教子》翻译: 宋人陈谏议家里有一匹劣马,性情暴躁,不能驾驭,踢伤咬伤了很多人。一天,他走进马棚,没看到这匹马,于是责问仆人:“那匹马怎么不见了?”仆人说是陈尧咨把马卖给商人了。陈尧咨是陈谏议的儿子。陈谏议马上召来儿子,说:“你是朝中重臣,家里的.下属都不能制服这匹马,商人又怎么能养它呢?你这是把祸害转嫁给别人啊!”(陈谏议)赶紧命人去追商人牵回马,并把买马的钱退给商人。他告诫仆人把那匹马养到老死。(因此)当时的人们称赞陈谏议有一种古代贤仁之风。 《陈谏议教子》注释: 1、陈谏(jiàn)议:北宋陈省华(939年—1006年),字善则,北宋阆州阆中人,官至左谏议大夫,故称之。 2、驭:驾驭,控制。 3、蹄:名词作动词用,踢。 4、啮:咬。 5、仆:仆人,指养马的仆人。 6、因:于是。 7、遽:急忙,马上。 8、安:怎么,哪里。 9、贾(gǔ)人:商人。 10、直:通“值”,价值,这里指钱。 11、诘:责问。 12、贵臣:朝廷中的重臣。 13、制:控制,制服。 14、彼:那。 15、厩:马棚。 16、曰:说,回答。 17、汝:你。 18、售:出售。 19、戒:通“诫”,告诫。 20、劣:顽劣的马。 21、是:这匹。 22、可:能够。 23、何以:以何,凭什么,怎么。 24、为:把。 25、畜:养。 《陈谏议教子》启示: 1、为人处事要像陈谏议一样淳朴,忠信,宽容,宽宏大量。 2、做事要处处为他人着想。 3、诚信是金的重要性。 4、做什么事都要先想清楚后果是什么,不能冲动行事。 |
随便看 |
|
国文网古文(文言文)赏析大全提供一些著名的古代文言文的品鉴、欣赏以及评论分析,包括初中文言文、高中文言文以及古文观止等各种经典古文。