单词 | 《涸辙之鲋》阅读答案及原文翻译 |
释义 | 《涸辙之鲋》阅读答案及原文翻译
涸辙之鲋
庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色,曰“周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙,中有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼来,子何为者邪?’对曰:‘我,东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺,我且南游吴 、 越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”。 (1)解释下面加点词。 ①君岂有斗升之水而活我哉?( )( ) . ②庄周忿然作色曰( ) . ③有中道而呼( ) .. ④我且南游吴、越之王 . (2)翻译下面句子。 ①激西江之水而迎子,可乎? ②君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆! (3)概括这则寓言的思想意义。 参考答案 (1)①是否;活,使动,使??活,救活 ②脸色 ③路中④将要 (2)①引西江的水来迎接你,可以吗?②你竟说这样的话,还不如早早地到干鱼店里把我捡走。 (3)当别人有困难的时候,要真诚地去帮助,而不要只说毫无意义的大话和空话。 二: 1、解释: 3、庄周是怎样谴责监河侯的?这样表达的作用是什么? 【注释】 (1)庄周:庄子的姓名,战国时宋国人。 (2)故:因此,所以。 (3)贷粟(sù):借粮。:谷子,去皮后称为小米。这里泛指粮食。贷:借。 (4)监河侯:即魏文侯。也有人认为是作者假托的人物。 (5)诺(nuò):答应的声音,表示同意。 (6)邑金:封建统治者在自己的封地里剥削得来的收入。邑:古代贵族受封的领地。 (7)子:您,对人的尊称,多指男子。 (8)忿(fèn)然:生气的样子。 (9)作色:脸上现出怒色。作:发作,发出。 (10)中道:道中,半路上。 (11)顾视:回头看。顾:回头。 (12)辙(zhé):车轮在地上碾出的痕迹。 (13)鲋(fù)鱼:鲫鱼。 (14)焉:在那里。 (15)何为:做什么。 (16) 耶(音‘yé’):疑问语气词,相当干现代汉语的“吗”“呢”。 (17)波臣:海神的臣子。 (18)岂有:有没有。 (19)活:使……活。 (20)且:将要。 (21)游:劝说,游说。 (22)吴越之王:吴:周代诸侯国,国都在今江苏省苏州市。越:周代诸侯国,国都在今浙江省绍兴市。 (23)激:引(水)。遏阻水势,使它急流。 (24)常与:老朋友。这里指鱼所赖以生存的水。 (25)处:居住、存身的地方。 (26)然:则,就。 (27)曾(céng):还,简直。 (28)索:寻找。 (29)曾不如早索我于枯鱼之肆:简直不如早些到卖鱼干的铺子里找我!肆:店铺。 【翻译】 庄子家里贫穷,所以往监河侯借粮米。监河侯说:“可以,我马上要收到租金(统治者在自己的领地里向老百姓收取税赋、租金等收入),借给你三百两金子,好吗?”庄子变了脸色,说:“我昨天来,听到呼喊的声音,我环顾四周,看见干涸的车辙中有一条鲫鱼。我问它,说,‘鲫鱼啊,你是做什么的呢?’鲫鱼回答说:‘我原本是东海海神的臣子。你有没有一升半斗水让我活命呢?’我说,‘可以啊,我要去南方游说吴、越的国王,引西江水接你,可以吗?’鲫鱼生气地说:‘我失去了平常我所需的水,我没有可生存的地方,我只要得到一升半斗水就可以活,你竟然说这些,还不如及早到干鱼店里去找我!’” 道理 庄周即庄子,他家里穷得揭不开锅,于是就向富有的监河侯去借。作者用十分简练的文笔,描绘出监河侯这个吝啬鬼的形象,揭示出了一个道理:当别人有困难的时候,要诚心诚意尽自己的力量去帮助,绝不能只说大话,开空头支票,大话和空话是不能解决问题的,要解决实际问题,必须有实事求是的精神和脚踏实地的作风。 寓意 这个故事源于庄周借粮,监河侯开出了一张空头支票,要等到拿到金钱之后。庄子‘忿然作色’,立刻讲述了一个寓言故事来反击监河侯。庄子善于通过寓言故事来说理,这个故事是用来说明人做事要当机立断。同时讽刺世人不从实际出发,做些无效的事。 鲋鱼的回答可以用“远水解不了近渴”概括。 |
随便看 |
|
国文网古文(文言文)赏析大全提供一些著名的古代文言文的品鉴、欣赏以及评论分析,包括初中文言文、高中文言文以及古文观止等各种经典古文。