网站首页  词典首页

请输入您要查询的古文:

 

单词 欧阳修《真州东园记》阅读答案及原文翻译
释义

欧阳修《真州东园记》阅读答案及原文翻译

真州东园记
欧阳修
真为州,当东南之水会,故为江淮、两浙、荆湖发运使之治所。龙图阁直学士施君正臣、侍御史许君子春之为使也,得监察御史里行马君仲涂为其判官。三人者乐其相得之欢,而因其暇日得州之监军废营以作东园,而日往游焉。
岁秋八月,子春以其职事走京师,图其所谓东园者来以示予曰:“园之广百亩,而流水横其前,清池浸其右,高台起其北。台,吾望以拂云之亭;池,吾俯以澄虚之阁;水,吾泛以画舫之舟。敞其中以为清宴之堂,辟其后以为射宾之圃。芙蕖芰荷之的历[1],幽兰白芷之芬芳,与夫佳花美木列植而交阴,此前日之苍烟白露而荆棘也;高甍巨桷,水光日景动摇而上下;其宽闲深静,可以答远响而生清风,此前日之颓垣断堑而荒墟也;嘉时令节,州人士女啸歌而管弦,此前日之晦冥风雨鼪鼯鸟兽之嗥音也。吾于是信有力焉。凡图之所载,皆其一二之略也。若乃升于高以望江山之远近,嬉于水而逐鱼鸟之浮沉,其物象意趣,登临之乐,览者各自得焉。凡工之所不能画者,吾亦不能言也,其为吾书其大概焉。”
又曰:“真,天下之冲也。四方之宾客往来者,吾与之共乐于此,岂独私吾三人者哉?然而池台日益以新,草木日益以茂,四方之士无日而不来,而吾三人者有时皆去也,岂不眷眷于是哉?不为之记,则后孰知其自吾三人者始也?”
予以为三君之材贤足以相济,而又协于其职,知所先后,使上下给足,而东南六路之人无辛苦愁怨之声,然后休其余闲,又与四方贤士大夫共乐于此。是皆可嘉也,乃为之书。庐陵欧阳修记。
[1]的历,读dílì,意为艳丽。
1真州:今江苏仪征县。真州作为一个州,正处於东南水流交汇处
2江淮:两浙、荆湖都是宋代路一级的行政区域
3治所:官衙所在地
4为使:指任发运使
5监军:官名,军中的监察官。唐代多用宦官担任,宋代不设监军
6废营:废弃不用的营地
7以其职事走京师:因公事到京师
8浸:这里有停蓄浸润的意思
9画舫:装饰华丽的游船
10敞:动词,开拓寛广的意思
11清宴之堂:举行清雅的宴会厅堂

8、下列句中加点字解释正确的是
A、图其所谓东园者来以示予        图:图谋
B、辟其后以为射宾之圃            圃:苗圃
C、吾泛以画舫之舟                泛:漂浮,漂行
D、吾于是信有力焉                信:相信
9、下列加点字的意义和用法都相同的一组是
A、子春以其职事走京师            老臣病足,曾不能疾走
B、岂独私吾三人者哉              吾妻之美我者,私我也
C、其为吾书其大概焉              其若是,孰能御之
D、东南六路之人无辛苦愁怨之声    烽火扬州路
10、对文章理解错误的一项是
A、作者在具体描绘东园景物时,采用了虚实结合今昔对比的手法,多视角地进行描绘,有详有略,给人一种参差错落之感。
B、作者在记中提出了地方官应使“上下给足”,百姓“无辛苦愁怨之声”,然后再修建园林,“与四方贤士大夫共乐”的观点,同其在《醉翁亭记》等文中“与民同乐”的思想一脉相承。
C、侍御史许子春认为,他和施正臣、马仲涂三人总有都离开真州的时候,为了不让后人忘了他们营建东园的功绩,特请作者写了这篇记。
D、作者没有去过真州,只是根据一张东园示意图来写,他以许子春请他作记的口吻,根据图表展开丰富的联想,不但写到了图中所画之景,还写到了图中未画之景。

11、把第一卷中文言文阅读材料中画横线的句子译成现代汉语。 (10分)
(1) 真为州,当东南之水会。  (4分)
(2) 予以为三君之材贤足以相济,而又协于其职,知所先后,使上下给足。  (6分)

参考答案
8、C    
9、D  
10、C
11、 ⑴真作为一个州,处在东南各条水路交会的地方。
(三个得分点:为,作为;当,在或处在;会,会合,交会;大意正确得1分)
⑵我认为他们三人的才能道德可以互相补益,而且职事上又能和谐合作,知道应该先做什么,后做什么,使官府百姓都富裕充足。
(五个得分点:材贤,才能或品德;济,补益或帮助;协,和谐合作或互相协助;先后,先做什么,后做什么;上下,官吏百姓;大意正确得1分。)

真州东园记译文:
真作为一个州,处在东南各条水路交会的地方,所以成了江淮、两浙、荆湖发运使衙门的所在地。龙图阁直学士施正臣、侍御史许子春两君担任正副发运使的时候,得了监察御史里行马仲涂君做他们的判官。三人为他们能高兴得合作共事而感到很愉快,所以就利用闲暇时间找到州里过去监军荒废了的营地来建造了一座东园,并且天天去那儿游玩。
今年秋天八月,子春因为公事来到京城,画了他们称作“东园”的图形来给我看并说:“东园的面积约有一百亩,有一条小河从前面流过,右边有一泓清池,北面筑起了一座高台。在台上,我们可以从拂云亭眺望远方;在池旁,我们可以从澄虚阁俯瞰池水;在水上,我们可以划着华丽的游船玩乐。我们拓宽了园的中部,修建了一座清雅的宴会厅堂;开辟了园的后部,把它作为供宾客射箭娱乐的场所。水中艳丽鲜美的芙蕖芰荷,岸上芳香馥郁的幽兰白芷,与那些排列成荫的佳花美树交互辉映,这是过去苍烟弥漫,白露为霜和荆棘丛生的地方;高高的屋脊,巨大的飞檐,太阳的影子,在水光里上下摇动,这里宽敞而幽静,可以产生遥远的回声与阵阵清风,这就是过去破墙断沟成为废墟的地方;现在,每逢良辰佳节,真州的男女都要在这里吹弹歌唱,这便是过去光线昏暗刮风下雨, 鼪鼯鸟兽吼叫的场所。我们对这座园子真是尽了力啊。这图画中所画的,还不过是它的一两点概略。假如又登上高处,眺望远近的山河,在水中划船嬉戏,追逐游鱼和飞鸟,那景物的韵致和登临的乐趣,只有游览的人各自去领略了。凡是画工所不能画出的一切,我也无法用言语表达,还是给我们记述一个大概的轮廓吧。”
他又说:“真州,是天下的交通要道。四方宾客的来到这里,我们可以同他们在此共同享受欢乐,修建东园,难道仅仅是为了我们三个人吗?然而池台亭阁一天天地修饰更新,花草树木一天天地生长茂盛,四方的人士没有一天不来游览,而我们三人总有都离开的时候,难道会不留恋这园子吗?不给它写篇记文,往后谁会知道这园子是我们三人开始修建经营的呢 ?”
我认为他们三人的才能道德可以互相补益,而且职事上又能和谐合作,知道应该先做什么,后做什么,使官府百姓都富裕充足,东南六路的人都没有辛苦忧愁的埋怨之声,然后才利用空暇时间与各地来的贤明人士在东园共同欢乐。这都是值得赞赏的啊!于是给他们写下了以上这篇文章。庐陵欧阳修作。
随便看

 

国文网古文(文言文)赏析大全提供一些著名的古代文言文的品鉴、欣赏以及评论分析,包括初中文言文、高中文言文以及古文观止等各种经典古文。

 

Copyright © 2006-2024 Siamnt.com All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/12/22 10:06:45