单词 | 《永某氏之鼠》阅读答案及原文翻译 |
释义 | 《永某氏之鼠》阅读答案及原文翻译
永某氏之鼠
永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁值子,鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠不问。由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之余也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。 数岁,某氏徙居他州。后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门,撤瓦,灌穴,购僮罗捕之。杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。 呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉! ——柳宗元《三戒》 阅读练习 一,解释加粗的词 1.不畜猫犬( ) 2.悉以恣鼠不问( ) 3.某氏室无完器( ) 4.假五,六猫( ) 5.购僮罗捕之( ) 6.由是鼠相告 ( ) 7.鼠为态如故( ) 二,翻译 1.仓廪庖厨,悉以恣鼠不问.。 _______________________________ 2.由是,鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸.。 __________________________________ 3.彼以其饱食无祸为可恒也哉! —————————————————————— 三,这则寓言故事中的永某氏之鼠比喻__________________。 四,文中表达作者感慨的语句是__________________。 五,文段给我们什么样的启示? 参考答案 一,1.养 2.全,都 3.完整 4.借 5.雇佣,聘请6.互相7.原来 二,1.在粮仓厨房中,都放纵老鼠恣意妄为而不过问。 2.从此,老鼠互相转告,都来到某氏家,吃得饱饱的却没有危险。 3.你们认为这样吃饱喝足并且没有灾害的日子是可以永恒持久的吗! 三,“窃时以肆暴”的得志小人 四,呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉! 五,:1:凡是害人的东西,即使一时可以找到"保护伞",但这种庇护是不可能长久的,最终还是没有好下场。 2:对待那些坏人/事,决不能姑息、妥协,要勇于面对、坚决予以打击,决不能任由他们胡作非为。 翻译 永州有一家的主人,特别畏惧犯日忌。他认为他出生的那一年是子(鼠)年,老鼠就是子年的神,因此非常爱护老鼠,家里不许养猫养狗,禁止仆人击打老鼠;家里的仓库、厨房,全任凭老鼠放纵灾祸不管,恣意横行。于是老鼠们就相互转告,(别的地方的老鼠)也都来到他家里,大吃大喝却没有任何灾祸。这个人家里没有一样完整的东西,衣柜里没有一件完好的衣服;凡是吃的喝的东西,大都是老鼠吃剩下的。大白天,老鼠成群结队和人在一起活动,到了夜晚,啃东西,咬东西,打打闹闹,发出的声音千奇百怪,闹得人睡不成觉,而他始终不感到讨厌。 过了几年,这个人搬到别的州去了。后来搬进来另外一家人,但老鼠依旧闹得还像过去一样凶猛,认为这家人还跟以前的那家人一样。新搬来的人看见了说:"这些应该生活在阴暗地方的坏东西,偷窃打闹得尤其厉害,是怎样到达这样的地步呢?"便借来了五六只猫,关闭上大门,撤除砖瓦用水浇灌老鼠洞,雇用仆人到处搜寻追捕,杀死的老鼠堆得跟山丘一样,老鼠的尸体被扔在偏僻的地方,臭味好几个月后才散去。 哎!你们认为这样吃饱喝足并且没有灾害的日子是可以永恒持久的吗! 寓意 第一种角度:凡是害人的东西,即使一时可以找到"保护伞",但这种庇护是不可能长久的,最终还是没有好下场。 第二种角度:对待那些坏人坏事,决不能姑息、妥协,要勇于面对、坚决予以打击,更不能非常禁忌迷信。决不能任由他们胡作非为。暗喻小人得志虽能嚣张一时,却不能长久。依仗权势的小人会遭到彻底被消灭的下场。 第三种角度:多行不义必自毙;恶有恶报,只怕时机未到;姑息养奸必将招致祸患;只要采取积极手段,坚决斗争,才是正确对待鼠一类小丑的唯一办法。 《永某氏之鼠》比喻那些自以为“饱食而无祸”的人作老鼠,指出他们“为态如故”,以“饱食无祸为可恒”,那他们一定会遭到彻底被消灭的惨祸。 这则寓言,深刻有力地讽刺了封建剥削阶级丑恶的人情世态,讽刺了纵恶逞凶的官僚和猖獗一时的丑类。 注释 畏日:古人迷信,相信日子有吉凶,对日辰的迷信忌讳。恐怕触犯日忌。 拘忌异甚:特别畏惧禁忌。 生岁直子:出生的年份逢子年。 直:通“值”,遇到。子:农历的子年。 悉:全 恣(zī): 放纵。 僮:未成年的仆人 由是:于是 仓廪:古时称谷仓为仓,米仓为廪,这里泛指储存粮食的仓库。 庖厨:厨房。 完:完好的 椸(yí):衣架。 盗暴:盗吃食品、糟蹋物品。 数岁:几年 徙:迁移 故:以前 阖门:关闭门户。 购僮:雇用仆人。购:雇用 假:通“借”,借来 甚:厉害 已:散去 厌:讨厌 已:消失 乃:才 大率:大都 |
随便看 |
国文网古文(文言文)赏析大全提供一些著名的古代文言文的品鉴、欣赏以及评论分析,包括初中文言文、高中文言文以及古文观止等各种经典古文。