单词 | 杨布击狗文言文翻译 |
释义 | 杨布击狗文言文翻译杨布击狗文言文翻译 《杨布击狗》为《列子》里的一篇寓言,下面就是小编为您收集整理的杨布击狗文言文翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦! 【原文】 杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?” 【注释】 1杨朱,先秦哲学家,战国时期魏国人,字子居 2、曰:名叫。 3、衣:穿。 4、雨:下雨。 5、素:白色的。 6、衣:上衣,这里指衣服。 7、缁(zī):黑色。 8、反:通"返"。返回。 9、知:了解,知道。 10、而:连词,表修饰,无义。 11、吠:(狗)大叫。 12、怒:生气,愤怒。 13、将:打算。 14、扑:打、敲。 15、子 :你 16、犹是:像这样。 17、向者:刚才。向,从前,往昔。 18、使:假使,假若。 19、岂:怎么。 20、无:同“毋”,不,不要。 21、怪:以……怪。 22、衣素衣:穿着白衣服 【翻译】 杨朱的弟弟叫杨布,穿着白色的`衣服出门。天降,脱掉白衣服,穿黑色的衣服回家。他的狗不知道,迎面狂吠的。杨布生气,准备打它。杨朱说:“你不要打了,你也是一样。如果让你的狗白而去黑而来,你难道不奇怪吗?” 【寓意】 这则寓言说明,一旦遇到事情,要先看看自己有没有错误,不要马上怪罪于人。否则便要像杨布那样,自己衣服换了而怪狗来咬他,那就太不客观了。 |
随便看 |
|
国文网古文(文言文)赏析大全提供一些著名的古代文言文的品鉴、欣赏以及评论分析,包括初中文言文、高中文言文以及古文观止等各种经典古文。