单词 | 《勾践困于会稽》阅读答案及原文翻译 |
释义 | 《勾践困于会稽》阅读答案及原文翻译
勾践困于会稽
勾践之围会稽也,喟(kuì,读音同“溃”)然叹曰:“吾终于此乎?”种曰:“汤系夏台,文王囚羑里,晋重耳奔翟,齐小白奔营,其卒王霸。由是观之,何隧不为福乎?” 吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“女(汝)忘会稽之耻耶?”身自耕作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚遇宾客,赈贫吊死,与百姓同其劳。 ——选自《史记·越王勾践世家》 【阅读训练】 1. 解释句中加点词语 (1)既 (2)反 (3)仰 (4)衣 2.翻译 (1)乃苦身焦思。 (2)赈贫吊死,与百姓同其劳。 3.与引文相关的成语是_______。后来常用以激励人们_____________。 【参考答案】 1.(1)已经 (2)同“返”,回 (3)抬头看 (4)穿 2.就自苦其身,苦心思虑 悼慰死者,与百姓共同劳作。 3.卧薪尝胆 忍辱负重,刻苦自励,发愤图强。 译文 勾践被困在会稽时,曾感叹说:“我将在此了结一生吗?”种说:“商汤被囚禁在夏台,周文王被围困在羑(yǒu,有)里,晋国重耳逃到翟,齐国小白逃到莒,他们都终于称王称霸天下。由此观之,我们今日的处境何尝不可能成为福分呢?” 吴王已经赦免了越王,于是勾践回国后,就自苦其身,苦心思虑,把苦胆挂到座位上,坐着躺着仰头都能看见苦胆,吃饭时也尝尝苦胆。还说:“你忘记会稽的耻辱了吗?”他亲身耕作,夫人亲手织布,吃饭从未有荤菜。从不穿有颜色的衣服,放下架子把自己放在有德才的人的下面,能委曲求全,招待宾客热情诚恳,救济穷人,悼慰死者,与百姓共同劳作。 解释 会稽:今浙江省绍兴市。 喟然:感叹的样子。 系:拘囚。 翟:通“狄”,对居住在北方的部落的泛称。 坐:同“座”,座位。 女:同“汝”,你。 既:已经。 反:同“返”,返回。 仰:抬头看。 衣:衣着。 采:五彩。 折节下贤人:放下架子把自己放在有德才的人的下面。 启示 卧薪尝胆这个成语,后来常用来激励人们忍辱负重,刻苦自励,发奋图强。 |
随便看 |
|
国文网古文(文言文)赏析大全提供一些著名的古代文言文的品鉴、欣赏以及评论分析,包括初中文言文、高中文言文以及古文观止等各种经典古文。