单词 | “刘黻,字声伯,乐清人”阅读答案及原文翻译 |
释义 | “刘黻,字声伯,乐清人”阅读答案及原文翻译
刘黻,字声伯,乐清人。早有令名,年三十四,以淳祐十年试入太学,侪辈已翕然称之。时丁大全方为台属,劾奏丞相董槐,将夺其位。黻率同舍生伏阙上书,言朝廷进退大臣,须当以礼。书上,忤执政,送南安军安置,归别其母解氏。解氏曰:“为臣死忠,以直被贬,分也。速行!”黻至南安,尽取濂、洛诸子之书,摘其精切之语,辑成《濂洛论语》十卷。
及大全贬,黻还太学。未几,侍御史陈垓诬劾程公许,右正言蔡荥诬劾黄之纯,二公罢出,黻又率诸生上书言:比年朋邪记焰,缄默成风,奏事者不过袭陈言、应故事而已。幸而之纯两疏,差强人意。乃今软媚者全身,鲠直者去国。一之纯去,若未害也,臣恐道路以目,欲言辄沮,而公论之脉自此绝矣。 又谏游幸疏曰:天下无道,人主以逸乐而忘忧勤。陛下春秋尚少,作而不法,后嗣何观?大凡人主不能无过,脱有过言过行,宰执、侍从当言之,给舍、台谏当言之。今陛下未为不知道,未为不受人言,宰执惧有所专而不敢奏,给舍、台谏惧有所忤而不敢言,更如此者数年,将何以为国?故政事由中书则治,不由中书则乱,天下事当与天下共之,非人主所可得私也。 会丁父忧去位,服除,授集英殿修撰,沿海制置、知庆元府事。建济民庄,以济士民之急,资贡士春官之费,备郡庠耆老缓急之需。又请建慈湖书院。八年,召还,拜刑部侍郎,升监察御史,累官至吏、工部尚书,兼修玉牒,兼侍读。十年,丁母忧。 德佑元年,江上溃师。丞相陈宜中起复黻为端明殿学士,不起。及贾似道、韩震死,宜中谋拥二王由温州入海,以兵逆黻共政,将逊相位。于是黻托宗祀于母弟成伯遂起及罗浮以疾卒其配林氏举家蹈海未几海上事亦瓦解矣。 (选自《宋史·刘黻传》有删节) ①玉牒:中国历代皇帝族谱称为玉牒。 ②二王:指临安陷落时,陈宜中拥立益王赵瘴为天下兵马都元帅,广王赵禹为副元帅。 4.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分) A.于是黻托宗祀于母弟成伯/遂起/及罗浮/以疾卒/其配林氏举家蹈海/未几/海上事亦瓦解矣 B.于是黻托宗祀于母弟成伯/遂起/及罗浮/以疾卒/其配林氏举家蹈海/未几海上/事亦瓦解矣 C.于是黻托宗祀于母弟成伯/遂起/及罗浮/以疾卒其配/林氏举家蹈海/未几/海上事亦瓦解矣 D.于是黻托宗祀于母弟成伯/遂起/及罗浮/以疾卒其配/林氏举家蹈海/未几海上/事亦瓦解矣 5.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分) A.太学,古代设在京城的全国最高学府,西汉武帝开始设立,魏晋至明清或设太学,或设国子学(监)。 B.伏阙,即拜伏于宫阙下。多指臣下直接向皇帝上书奏事。 C.春秋,指年龄,“春秋尚少”与“富于春秋”,都是指年纪尚少,年轻。 D.服除,即脱去孝服。古代以亲属关系的远近制定丧服的轻重,穿大功服的亲族服丧一年,穿小功服的亲族服丧五个月。 6.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(3分) A.刘黻率领太学同舍上书抨击丁大全,得罪了执政者,被遣送南安军安置。临走前,刘黻回家向母亲告别,母亲不仅没有责怪他,相反对他的忠勇行为大加勉励。 B.刘黻在任内曾经修建济民庄,用来救济士民的急困,资助贡士的考试费用,以及预备郡学中那些老先生们的急需之用,并且请求修建慈湖书院。 C.刘黻为人忠直敢言,他的那些忠鲠之言,不仅触犯了当时的权贵,而且得罪了皇上,因此每次上书都不被采纳,相反遭到了压抑和排挤,仕途一直不顺。 D.刘黻生长在南宋末危难之秋,对国家、对君王一片赤诚,在国都陷落之时,毅然奔赴国难,最后病死在上任途中。 7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) ①为臣死忠,以直被贬,分也。速行!(5分) ②幸而之纯两疏,差强人意。乃今软媚者全身,鲠直者去国。(5分) 参考答案 4、A 5、D 6、C 7.(5分)①做人臣的为国尽忠而死,因为直谏而获罪,这是为臣的职责。你赶快去吧!(“死忠”“分”“速”各1分,句意2分,共5分) ②(5分)幸好黄之纯的两篇疏论,勉强使人满意。如今却是软弱献媚的人保全自己,性格耿直的人离开京都。(“差”、“乃今”、“全身”“去国”各1分,句意1分) 参考译文 刘黻,字声伯,乐清人。很早就有好的名声。三十四岁时,他在淳佑十年应试进入太学,同辈人已经一致称赞他。当时丁大全正在做台属,上书弹劾丞相董槐,打算夺取董槐的相位。刘黻率领太学同舍直接向皇帝上书,说朝廷任免大臣,应当依照礼仪。奏疏送上去,得罪了执政者,被遣送到南安军营里安置。临走前,刘黻回家向母亲解氏告别。解氏说:“做人臣的为国尽忠而死,因为直谏而获罪,这是为臣的职责。你赶快去吧!”刘黻到达南安,收取前了代濂、洛诸子全部的书籍,挑选那些精切的言论,编辑汇集成了《濂洛论语》十卷。 等到丁大全因罪罢免,刘黻被召回太学。没过多久,侍御史陈垓诬陷弹劾程公许,右正言蔡荥诬陷弹劾黄之纯,二公被罢黜,刘黻又率领各级生员上书说:近年朋党小人嚣张,缄默形成风气,奏事的人不过说些陈年旧事来应付罢了。幸好黄之纯的两篇疏论勉强使人满意。如今却是软弱的人保全自己,耿直的人离开京都。一个黄之纯离开,好像没有什么大害,我担心的是今后路上遇到的人都是以目示意,想讲话就被制止,而公众论事的途径就此断绝了。 刘黻又上奏了《谏游幸疏》,说:天下无道,国君因为安逸享乐而忘记为国事而忧劳。皇上年纪还轻,等到主持国家大事的时候,政令全部由你发出,做事如果不合法度,后世子孙们将会怎么看呢?大凡国君不可能不犯错,如果有了不对的言行,宰执、侍从应当指出来,给舍、台谏也应当指出来。现在皇上不是不知道这个道理,也不是不接受他人的意见,而是宰执害怕有所专断而不敢上奏,给舍、台谏害怕有所抵触而不敢讲出来,像这样再经过几年,将拿什么来治理国家?所以政事交由中书天下就太平,不交由中书天下就混乱,天下的事应当交与天下人共同治理,不是皇帝个人私有的就可以为所欲为呀! 碰巧,刘黻遭遇父亲的丧事离职,服丧归来,被授予集英殿修书编撰兼沿海制置使,主持庆元(今宁波)府的政事。他修建济民庄,用来救济当地百姓的危困,资助贡士进京考试的费用,预备郡学那些老先生们的紧急之需。他又请求修建慈湖书院。 德佑元年,宋军在长江沿岸溃败。丞相陈宜中重新起用刘黻做端明殿学士,刘黻不赴任。等到贾似道、韩震死了,陈宜中打算拥立广、益二王从温州移师海上,带兵迎接刘黻共理政事,将位仅次于丞相。于是刘黻将宗祀后事托付给他的弟弟成伯,毅然赴任。到了广东罗浮后,因为患病去世。他的妻子林氏携带全家投海为国殉难。不久,南宋海上的力量也被瓦解了。 |
随便看 |
国文网古文(文言文)赏析大全提供一些著名的古代文言文的品鉴、欣赏以及评论分析,包括初中文言文、高中文言文以及古文观止等各种经典古文。