单词 | 黔之驴的文言文及翻译 |
释义 | 黔之驴的文言文及翻译黔之驴的文言文及翻译 导语:《黔之驴》讲的是一只老虎和一头驴的故事,故事情节耐人寻味。那黔之驴怎么翻译呢?下面是小编为你整理的黔之驴的文言文及翻译,希望对你有帮助! 黔之驴 唐代:柳宗元 黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大?,断其喉,尽其肉,乃去。 噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能。向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫! 译文 黔地(这里的黔不指贵州)这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运来(一头驴)进入这个地方。运到后却没有什么用处,就把它放置在山脚下。老虎看到它是个庞然大物,把它作为神(来对待),躲藏在树林里偷偷看它。(老虎)渐渐小心地出来接近它,不知道它是什么东西。 有一天,驴叫了一声,老虎非常害怕,远远地就逃走了,它认为(驴)是要咬自己,非常害怕。但是(老虎)来来回回地观察它,觉得它并没有什么特殊的本领。(老虎)渐渐地熟悉了驴的叫声,又前前后后地靠近它,但始终不与它搏斗。(老虎)渐渐地靠近驴子,态度更加亲切而不庄重,碰倚靠撞冒犯它。驴非常生气,用蹄子踢老虎。老虎因此而很高兴,盘算这件事说:“驴的技艺仅仅只是这样罢了!”于是跳起来大吼了一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的.肉,才离开。 唉!外形庞大好像有德行,声音洪亮好像有能耐,(老虎)当初(如果说)看不出驴的本领,老虎即使凶猛,(但)多疑、畏惧,终究不敢猎取驴子 。如今像这样的下场,可悲啊! 注释 1、好事者:喜欢多事的人。 2、船载以入:用船载运(驴)进黔。船,这里指用船的意思。以,连词,相当于“而”,表修饰。 3、至:到。 4、则:表转折,却。 5、之:代词,代驴。 6、庞然大物:(虎觉得驴是)巨大的动物。庞然,巨大的样子。然,、、、、、、的样子。 7、以为:把……当作。 8、蔽:躲避,躲藏。 9、窥:偷看。 10、稍:逐渐地,渐渐地。 11、近:形容词作动词,靠近。 12、慭慭(yìnyìn)然:小心谨慎的样子。 13、莫相知:不知道它是什么东西。相:一方对另一方,偏指另一方。 14、他日:之后的一天。 15、大骇:非常害怕。大:很,非常。骇,害怕。 16、远遁:跑得远远的。遁:跑,逃跑。 17、以为:认为 18、且:将要。噬:咬。 19、甚:很,非常。 20、恐:害怕。 21、然:表转折,然而,但是。 22、视:观察。 23、觉无异能:(虎)觉得(驴)没有特别的本领。异:特别的,与众不同的。能:本领,能力。 24、者:语气词,文中表示揣度语气,似的。 25、益:渐渐地。 26、习:熟悉。 27、终:始终。 28、搏:搏击,搏斗。 29、稍:渐渐地。 30、近:靠近。 31、益:更加。 32、狎:态度亲近而不庄重。 33、荡倚冲冒:形容虎对驴轻侮戏弄的样子。荡,碰撞。倚,倚靠。冲,冲撞。冒,冒犯。 34、不胜(shēng)怒:非常愤怒。 35、蹄:名词作动词,踢。 36、因:因此。 37、计之:盘算这件事。计,盘算。 38、技止此耳:(驴)的本领只不过这样罢了。技,本领。止,同“只”,只不过,仅仅。此,这样。耳,罢了。 39、因:于是,就。 40、跳踉(tiàoliáng):跳跃。 41、(hǎn):吼叫。 42、尽:(吃)完。 43、乃:才。 |
随便看 |
|
国文网古文(文言文)赏析大全提供一些著名的古代文言文的品鉴、欣赏以及评论分析,包括初中文言文、高中文言文以及古文观止等各种经典古文。