单词 | 久而俱化文言文字翻译 |
释义 | 久而俱化文言文字翻译久而俱化文言文字翻译 《久而俱化》描写的是作者洪迈养一只雁和一只鹅的故事。下面是小编整理的久而俱化文言文字翻译,欢迎查看。 《久而俱化》原文:天生万物,久而与之俱化,固其理焉,无间于有情无情,有知无知也。予尝雁鹅同饲,初时两下不相宾接,见则东西分背,虽一盆饲谷,不肯并啜。如是五日,渐复相就,逾旬之后,怡然同群,但形体有大小,而色泽飞鸣则一。久之,雁不自知为雁,鹅不自知为鹅,宛如同巢而生者,与之俱化,于是验焉。-《容斋随笔》 《久而俱化》译文:天生万物,久而久之都要发生变化,这是事物固有的规律。无论是有情感的还是无情感的,有知觉的还是无知觉的`,都是如此。我曾经得到过一对大雁,非常温顺可爱,把它们放到园内也不远飞。没有多久,其中一只死去,另一只孤独无依。我想白鹅和它的颜色相同,二者性情也相似,于是就找来一只白鹅来与它作伴。开始的时候,两下根本不相理睬,一遇见,就各奔东西,相对而立。虽然同在一个盆里也不在一起进食。五天以后,它们开始相互接触,十天过后,它们就象与自己的同类在一起一样,十分快活。但是它们的体形一个大一个小,其它如颜色、能飞、会叫都是一样的。时间长了,大雁不知道自己是雁,鹅也不知道自己是鹅了,就好象是在一个巢里出生的那样亲密。世间万物久而久之都会发生变化,于此可以得到验证。 注释(1)衢(qú):指衢州。 (2)扰:顺服。 (3)块:孤独。 (4)俦:伴侣 (5)禄东赞:吐蕃酋长。 (6)被:遍及。 (7)予:我。 (8)未几:不久。 (9)念:想到。 (10)陨:死亡。 (11)东西分背:背对着,一个向东,一个向西。 (12)啜:吃。 (13)如是:像这样。 (14)渐复:又渐渐。 (15)相就:互相靠近。就:靠近。 (16)旬:十天。 (17)怡然:高兴的样子。 (18)验:应验。 (18)盖:原来。 |
随便看 |
|
国文网古文(文言文)赏析大全提供一些著名的古代文言文的品鉴、欣赏以及评论分析,包括初中文言文、高中文言文以及古文观止等各种经典古文。